<< Hebrews 1:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You will roll them up like a robe. They will be changed as a person changes clothes. But you remain the same. Your years will never end.”( Psalm 102:25–27)
  • 新标点和合本
    你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要将天地卷起来,像卷一件外衣,天地像衣服都会改变。你却永不改变;你的年数没有穷尽。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要将天地卷起来,像卷一件外衣,天地像衣服都会改变。你却永不改变;你的年数没有穷尽。”
  • 当代译本
    你要像卷外衣一样把天地卷起来。天地将如衣服一样被更换,但你永远不变,你的年日永无穷尽。”
  • 圣经新译本
    你要把天地像外套一样卷起来,天地就像衣服一样被更换;只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。”
  • 中文标准译本
    你将要把天地像外衣那样卷起来,天地也要像衣服那样被更换;你却永不改变,你的岁月没有穷尽。”
  • 新標點和合本
    你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。惟有你永不改變;你的年數沒有窮盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要將天地捲起來,像捲一件外衣,天地像衣服都會改變。你卻永不改變;你的年數沒有窮盡。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要將天地捲起來,像捲一件外衣,天地像衣服都會改變。你卻永不改變;你的年數沒有窮盡。」
  • 當代譯本
    你要像捲外衣一樣把天地捲起來。天地將如衣服一樣被更換,但你永遠不變,你的年日永無窮盡。」
  • 聖經新譯本
    你要把天地像外套一樣捲起來,天地就像衣服一樣被更換;只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。”
  • 呂振中譯本
    你必將天地捲起來像外袍,天地就像衣裳改變了;惟獨你永遠一樣,你的年歲必無窮盡』。
  • 中文標準譯本
    你將要把天地像外衣那樣捲起來,天地也要像衣服那樣被更換;你卻永不改變,你的歲月沒有窮盡。」
  • 文理和合譯本
    爾將卷之如袍、彼若衣而更易、惟爾依然、爾壽無疆、
  • 文理委辦譯本
    彼將更易、則爾卷而藏之、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乾坤乃爾衣、衣敝換新服;萬物有變化、惟爾無今昨。』
  • New International Version
    You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”
  • English Standard Version
    like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end.”
  • New Living Translation
    You will fold them up like a cloak and discard them like old clothing. But you are always the same; you will live forever.”
  • Christian Standard Bible
    you will roll them up like a cloak, and they will be changed like clothing. But you are the same, and your years will never end.
  • New American Standard Bible
    And like a robe You will roll them up; Like a garment they will also be changed. But You are the same, And Your years will not come to an end.”
  • New King James Version
    Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”
  • American Standard Version
    And as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will roll them up like a cloak, and they will be changed like a robe. But You are the same, and Your years will never end.
  • King James Version
    And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
  • New English Translation
    and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”
  • World English Bible
    You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”

交叉引用

  • Psalms 102:26-27
    They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.But you remain the same. Your years will never end.
  • Hebrews 13:8
    Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • James 1:17
    Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • Exodus 3:14
    God said to Moses,“ I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them,‘ I am has sent me to you.’ ”
  • John 8:58
    “ What I’m about to tell you is true,” Jesus answered.“ Before Abraham was born, I am!”
  • Psalms 90:4
    To you a thousand years are like a day that has just gone by. They are like a few hours of the night.