<< 哈該書 2:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、再俟片時、我將震動天地、震動滄海及陸地、
  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:“过不多时,我必再一次震动天地、沧海,与旱地。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华如此说:过些时候,我必再一次震动天地、沧海与干地。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华如此说:过些时候,我必再一次震动天地、沧海与干地。
  • 当代译本
    “‘万军之耶和华说,不久,我要再次震动天、地、海洋和旱地。
  • 圣经新译本
    因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。”
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:「過不多時,我必再一次震動天地、滄海,與旱地。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華如此說:過些時候,我必再一次震動天地、滄海與乾地。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華如此說:過些時候,我必再一次震動天地、滄海與乾地。
  • 當代譯本
    「『萬軍之耶和華說,不久,我要再次震動天、地、海洋和旱地。
  • 聖經新譯本
    因為萬軍之耶和華這樣說:“再過不多的時候,我要震動天、地、海洋和旱地。”
  • 呂振中譯本
    因為萬軍之永恆主這麼說:再過一小段時我必再一次震動天和地、洋海和旱地;
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、再延片時、我將震動天地海陸、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、當延片晷、我將震動天地、撼搖山海、
  • New International Version
    “ This is what the Lord Almighty says:‘ In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ In a little while I will shake the heavens and the earth once more. I will also shake the ocean and the dry land.
  • English Standard Version
    For thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.
  • New Living Translation
    “ For this is what the Lord of Heaven’s Armies says: In just a little while I will again shake the heavens and the earth, the oceans and the dry land.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD of Armies says this:“ Once more, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord of armies says:‘ Once more in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea also and the dry land.
  • New King James Version
    “ For thus says the Lord of hosts:‘ Once more( it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land;
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord of Hosts says this:“ Once more, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
  • King James Version
    For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it[ is] a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry[ land];
  • New English Translation
    Moreover, the LORD who rules over all says:‘ In just a little while I will once again shake the sky and the earth, the sea and the dry ground.
  • World English Bible
    For this is what Yahweh of Armies says:‘ Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, the earth, the sea, and the dry land;

交叉引用

  • 以賽亞書 10:25
    復越片時、我向爾息忿、我向彼震怒、使之滅亡、
  • 希伯來書 12:26-28
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、此言復一次、乃明示可震者既為受造之物終必廢、而不可震者必永存、故我儕既得不可震之國、則當感恩、虔恭寅畏、以事天主、此乃天主所悅者、
  • 路加福音 21:25-27
    日月星辰、必有異兆、地上諸國、困苦顛沛、海波澎湃、人思將臨於世之事、而恐懼喪膽、因天象震動故也、時將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 馬可福音 13:24-26
    當是時也、此災難之後、日必晦冥、月不發光、星隕自天、天象象或作勢震動、是時人將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 使徒行傳 2:19
    我將上示奇事於天、下示異兆於地、若血、若火、若煙、
  • 希伯來書 10:37
    蓋復待片時、而將來者必來、決不遲延、
  • 以賽亞書 29:17
    越時不久、利巴嫩將變為佳園、佳園或作良田下同佳園將變為樹林、
  • 耶利米書 4:23-26
    先知曰、我觀地、地空虛混亂、觀天、天昏黑無光、我觀諸山、皆震動、觀眾嶺、盡搖撼、又見無有人矣、空中飛禽悉去、見良田荒蕪、其諸城邑傾圮於主前、皆因主之烈怒、
  • 馬太福音 24:29-30
    此時之難後、日即晦冥、月不發光、星隕自天、天象象或作勢震動、是時人子之兆、將現於天、地上諸族將哀哭、且見人子以大權大榮乘天雲而來、
  • 詩篇 37:10
    惡人不久必歸無有、爾尋察其處、已無有矣、
  • 約珥書 2:30-32
    我將顯異跡於天上地下、若血、若火、若煙、若血若火若煙或作有血有火有煙柱日變晦冥、月為血色、主之日大而可畏、未至之先、必有此事、凡籲主名者、必得救援、循主所言、在郇山、在耶路撒冷、人必得救、得救者、即主所召之遺民、
  • 以西結書 38:20
    海中魚、空中鳥、野中獸、動於地之昆蟲、及天下億兆、皆必震動於我前、高山崩裂、峻嶺傾頹、一切城垣、塌墮於地、
  • 啟示錄 6:2-17
    我遂觀之、見有白馬、乘之者執弓、且賜之以冕、乃出、勝而益勝、○既啟第二印、我聞第二活物曰、來觀、遂見有赤馬出、乘之者得權、使世不平康、使人相殺、亦予之巨刃、○既啟第三印、我聞第三活物曰、來觀、我遂觀之、見有黑馬、乘之者手執權衡、我聞四活物中有聲曰、一第那流、得麥一升、一第那流、得大麥三升、惟油與酒、毋傷、○既啟第四印、我聞第四活物曰、來觀、我遂觀之、見有灰色馬、乘之者名曰死、陰府隨於其後、彼等得權、以鋒刃饑饉疫癘野獸、殺世人四分之一、○既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、大聲呼曰、聖且誠之主歟、不審判居於地之人、為我儕伸流血之冤、將至何時、於是有以白衣賜各人、語之曰、當少安、待同事兄弟亦見殺、其數乃盈、○既啟第六印、我觀之、見地大震、日黑如褐、月變如血、天星隕地、如無花果樹、為大風飄撼、落其未熟之果、天如卷之被捲、逝而不見、諸山島、皆遷離本位、世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 耶利米書 51:33
    萬有之主以色列之天主如是云、巴比倫邑、邑原文作女若穀場速將打穀、不幾時而穡期已屆、
  • 以賽亞書 34:4
    天之萬象盡消、天將被捲、如捲書然、星辰隕落、如枯葉隕於葡萄樹、如無花果樹之枯葉雕零、
  • 哈該書 2:21-22
    爾告猶大方伯所羅巴伯曰、我將震動天地、傾倒國位、翦滅列邦諸國列邦諸國或作異邦人之勢力、傾倒車與駕之者、使馬與乘之者俱顛蹶、使民以鋒刃自相殘殺、
  • 啟示錄 8:5-12
    天使將香爐盈以臺上之火傾於地、即有眾聲雷轟電閃地震、○執七角之七天使、正欲吹角、正欲吹角或作乃預備吹角第一天使吹角、遂有雹與火雜以血落於地、凡樹木三分之一及各種青草盡焚、○第二天使吹角、遂有似火炎之大山、投於海、海三分之一變為血、海中生物、死三分之一、舟壞三分之一、○第三天使吹角、遂有大星、焰如燃炬、自天而墮、落於江河三分之一、及諸水泉、星名茵蔯、水三分之一變為苦如茵蔯、因水苦飲者多死焉、○第四天使吹角、日三分之一、月三分之一、星辰三分之一、皆陰蔽、陰蔽原文作被擊致日月星三分之一昏暗、晝三分之一無光、夜亦如是、
  • 約珥書 3:16
    主在郇號呼、在耶路撒冷發聲、使天地震動、主必覆庇己民、扞衛以色列人、主必覆庇己民扞衛以色列人原文作主必為其民之庇所為以色列人之保障
  • 啟示錄 11:9
    諸民諸族諸方諸國中、有多人觀其屍三日有半、不許其屍葬於墓、