<< Haggai 2:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you.‘ Don’t be afraid.’
  • 新标点和合本
    这是照着你们出埃及我与你们立约的话。那时,我的灵住在你们中间,你们不要惧怕。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。
  • 和合本2010(神版)
    这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。
  • 当代译本
    这是你们离开埃及时我对你们的应许。不要惧怕,我的灵仍住在你们当中。
  • 圣经新译本
    这就是你们从埃及出来的时候,我与你们立约的话。现在我的灵住在你们中间;你们不要惧怕。”
  • 新標點和合本
    這是照着你們出埃及我與你們立約的話。那時,我的靈住在你們中間,你們不要懼怕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這是照着你們出埃及時我與你們立約的話。我的靈仍要住在你們中間,你們不必懼怕。
  • 和合本2010(神版)
    這是照着你們出埃及時我與你們立約的話。我的靈仍要住在你們中間,你們不必懼怕。
  • 當代譯本
    這是你們離開埃及時我對你們的應許。不要懼怕,我的靈仍住在你們當中。
  • 聖經新譯本
    這就是你們從埃及出來的時候,我與你們立約的話。現在我的靈住在你們中間;你們不要懼怕。”
  • 呂振中譯本
    這就是當你們出埃及時我和你們立約的話:如今我的靈仍住在你們中間;你們不要懼怕。
  • 文理和合譯本
    依爾出埃及時、我與爾約之言、我神寓於爾中、爾勿畏懼、
  • 文理委辦譯本
    昔爾出埃及、我與爾約、迄於今、我之神尚牖爾衷、故勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此循我所許爾之言、即爾出伊及時、我與爾立約所許者、我之神亦恆在爾中、故勿畏懼、或作爾出伊及時我與爾立約至於今我之神仍在爾中故勿畏懼
  • New International Version
    ‘ This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’
  • New International Reader's Version
    ‘ That is what I promised you when you came out of Egypt. My Spirit continues to be with you. So do not be afraid.’ ”
  • English Standard Version
    according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.
  • New Living Translation
    My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.’
  • Christian Standard Bible
    This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and my Spirit is present among you; don’t be afraid.’”
  • New American Standard Bible
    ‘ As for the promise which I made you when you came out of Egypt, My Spirit remains in your midst; do not fear!’
  • New King James Version
    ‘ According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’
  • American Standard Version
    according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and My Spirit is present among you; don’t be afraid.”
  • King James Version
    [ According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
  • New English Translation
    ‘ Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.’

交叉引用

  • Nehemiah 9:20
    You gave also your good Spirit to instruct them, and didn’t withhold your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
  • Exodus 29:45-46
    I will dwell among the children of Israel, and will be their God.They shall know that I am Yahweh their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
  • Exodus 34:10
    He said,“ Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you.
  • Zechariah 8:13
    It shall come to pass that, as you were a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you shall be a blessing. Don’t be afraid. Let your hands be strong.”
  • Zechariah 8:15
    so again I have thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don’t be afraid.
  • Exodus 33:12-14
    Moses said to Yahweh,“ Behold, you tell me,‘ Bring up this people;’ and you haven’t let me know whom you will send with me. Yet you have said,‘ I know you by name, and you have also found favor in my sight.’Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me your way, now, that I may know you, so that I may find favor in your sight; and consider that this nation is your people.”He said,“ My presence will go with you, and I will give you rest.”
  • Isaiah 41:13
    For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you,‘ Don’t be afraid. I will help you.’
  • Isaiah 41:10
    Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
  • Exodus 34:8
    Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
  • Psalms 51:11-12
    Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
  • John 14:16-17
    I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever:the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you, and will be in you.
  • Revelation 1:17
    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying,“ Don’t be afraid. I am the first and the last,
  • Matthew 28:5
    The angel answered the women,“ Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
  • Acts 27:24
    saying,‘ Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’
  • Numbers 11:25-29
    Yahweh came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad; and the Spirit rested on them. They were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.A young man ran, and told Moses, and said,“ Eldad and Medad are prophesying in the camp!”Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered,“ My lord Moses, forbid them!”Moses said to him,“ Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh’s people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!”
  • Nehemiah 9:30
    Yet many years you put up with them, and testified against them by your Spirit through your prophets. Yet they would not listen. Therefore you gave them into the hand of the peoples of the lands.
  • Joshua 8:1
    Yahweh said to Joshua,“ Don’t be afraid, and don’t be dismayed. Take all the warriors with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.
  • Zechariah 4:6
    Then he answered and spoke to me, saying,“ This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying,‘ Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.
  • 2 Chronicles 20 17
    You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.’”
  • Isaiah 63:11-14
    Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying,“ Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among them?”Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?Who led them through the depths, like a horse in the wilderness, so that they didn’t stumble?As the livestock that go down into the valley, Yahweh’s Spirit caused them to rest. So you led your people to make yourself a glorious name.