<< Haggai 2:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.’
  • 新标点和合本
    这是照着你们出埃及我与你们立约的话。那时,我的灵住在你们中间,你们不要惧怕。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。
  • 和合本2010(神版)
    这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。
  • 当代译本
    这是你们离开埃及时我对你们的应许。不要惧怕,我的灵仍住在你们当中。
  • 圣经新译本
    这就是你们从埃及出来的时候,我与你们立约的话。现在我的灵住在你们中间;你们不要惧怕。”
  • 新標點和合本
    這是照着你們出埃及我與你們立約的話。那時,我的靈住在你們中間,你們不要懼怕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這是照着你們出埃及時我與你們立約的話。我的靈仍要住在你們中間,你們不必懼怕。
  • 和合本2010(神版)
    這是照着你們出埃及時我與你們立約的話。我的靈仍要住在你們中間,你們不必懼怕。
  • 當代譯本
    這是你們離開埃及時我對你們的應許。不要懼怕,我的靈仍住在你們當中。
  • 聖經新譯本
    這就是你們從埃及出來的時候,我與你們立約的話。現在我的靈住在你們中間;你們不要懼怕。”
  • 呂振中譯本
    這就是當你們出埃及時我和你們立約的話:如今我的靈仍住在你們中間;你們不要懼怕。
  • 文理和合譯本
    依爾出埃及時、我與爾約之言、我神寓於爾中、爾勿畏懼、
  • 文理委辦譯本
    昔爾出埃及、我與爾約、迄於今、我之神尚牖爾衷、故勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此循我所許爾之言、即爾出伊及時、我與爾立約所許者、我之神亦恆在爾中、故勿畏懼、或作爾出伊及時我與爾立約至於今我之神仍在爾中故勿畏懼
  • New International Version
    ‘ This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’
  • New International Reader's Version
    ‘ That is what I promised you when you came out of Egypt. My Spirit continues to be with you. So do not be afraid.’ ”
  • English Standard Version
    according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.
  • Christian Standard Bible
    This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and my Spirit is present among you; don’t be afraid.’”
  • New American Standard Bible
    ‘ As for the promise which I made you when you came out of Egypt, My Spirit remains in your midst; do not fear!’
  • New King James Version
    ‘ According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!’
  • American Standard Version
    according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is the promise I made to you when you came out of Egypt, and My Spirit is present among you; don’t be afraid.”
  • King James Version
    [ According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
  • New English Translation
    ‘ Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.’
  • World English Bible
    This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you.‘ Don’t be afraid.’

交叉引用

  • Nehemiah 9:20
    You sent your good Spirit to instruct them, and you did not stop giving them manna from heaven or water for their thirst.
  • Exodus 29:45-46
    Then I will live among the people of Israel and be their God,and they will know that I am the Lord their God. I am the one who brought them out of the land of Egypt so that I could live among them. I am the Lord their God.
  • Exodus 34:10
    The Lord replied,“ Listen, I am making a covenant with you in the presence of all your people. I will perform miracles that have never been performed anywhere in all the earth or in any nation. And all the people around you will see the power of the Lord— the awesome power I will display for you.
  • Zechariah 8:13
    Among the other nations, Judah and Israel became symbols of a cursed nation. But no longer! Now I will rescue you and make you both a symbol and a source of blessing. So don’t be afraid. Be strong, and get on with rebuilding the Temple!
  • Zechariah 8:15
    But now I am determined to bless Jerusalem and the people of Judah. So don’t be afraid.
  • Exodus 33:12-14
    One day Moses said to the Lord,“ You have been telling me,‘ Take these people up to the Promised Land.’ But you haven’t told me whom you will send with me. You have told me,‘ I know you by name, and I look favorably on you.’If it is true that you look favorably on me, let me know your ways so I may understand you more fully and continue to enjoy your favor. And remember that this nation is your very own people.”The Lord replied,“ I will personally go with you, Moses, and I will give you rest— everything will be fine for you.”
  • Isaiah 41:13
    For I hold you by your right hand— I, the Lord your God. And I say to you,‘ Don’t be afraid. I am here to help you.
  • Isaiah 41:10
    Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
  • Exodus 34:8
    Moses immediately threw himself to the ground and worshiped.
  • Psalms 51:11-12
    Do not banish me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
  • John 14:16-17
    And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, who will never leave you.He is the Holy Spirit, who leads into all truth. The world cannot receive him, because it isn’t looking for him and doesn’t recognize him. But you know him, because he lives with you now and later will be in you.
  • Revelation 1:17
    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said,“ Don’t be afraid! I am the First and the Last.
  • Matthew 28:5
    Then the angel spoke to the women.“ Don’t be afraid!” he said.“ I know you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Acts 27:24
    and he said,‘ Don’t be afraid, Paul, for you will surely stand trial before Caesar! What’s more, God in his goodness has granted safety to everyone sailing with you.’
  • Numbers 11:25-29
    And the Lord came down in the cloud and spoke to Moses. Then he gave the seventy elders the same Spirit that was upon Moses. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But this never happened again.Two men, Eldad and Medad, had stayed behind in the camp. They were listed among the elders, but they had not gone out to the Tabernacle. Yet the Spirit rested upon them as well, so they prophesied there in the camp.A young man ran and reported to Moses,“ Eldad and Medad are prophesying in the camp!”Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested,“ Moses, my master, make them stop!”But Moses replied,“ Are you jealous for my sake? I wish that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his Spirit upon them all!”
  • Nehemiah 9:30
    In your love, you were patient with them for many years. You sent your Spirit, who warned them through the prophets. But still they wouldn’t listen! So once again you allowed the peoples of the land to conquer them.
  • Joshua 8:1
    Then the Lord said to Joshua,“ Do not be afraid or discouraged. Take all your fighting men and attack Ai, for I have given you the king of Ai, his people, his town, and his land.
  • Zechariah 4:6
    Then he said to me,“ This is what the Lord says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • 2 Chronicles 20 17
    But you will not even need to fight. Take your positions; then stand still and watch the Lord’s victory. He is with you, O people of Judah and Jerusalem. Do not be afraid or discouraged. Go out against them tomorrow, for the Lord is with you!”
  • Isaiah 63:11-14
    Then they remembered those days of old when Moses led his people out of Egypt. They cried out,“ Where is the one who brought Israel through the sea, with Moses as their shepherd? Where is the one who sent his Holy Spirit to be among his people?Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?Where is the one who led them through the bottom of the sea? They were like fine stallions racing through the desert, never stumbling.As with cattle going down into a peaceful valley, the Spirit of the Lord gave them rest. You led your people, Lord, and gained a magnificent reputation.”