<< 哈该书 2:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们心里要想一想,从今日起,就是从这九月二十四日起,从立耶和华殿根基的日子起,你们心里想一想:
  • 新标点和合本
    你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们心里要想一想,从今日起,就是从这九月二十四日起,从立耶和华殿根基的日子起,你们心里想一想:
  • 当代译本
    九月二十四日是我的殿奠定根基的日子。你们要思想这个日子,要认真思想。
  • 圣经新译本
    你们要反省,从今日起回想过往,就是自九月二十四日起,从耶和华殿的奠基日开始,你们要反省:
  • 新標點和合本
    你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們心裏要想一想,從今日起,就是從這九月二十四日起,從立耶和華殿根基的日子起,你們心裏想一想:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們心裏要想一想,從今日起,就是從這九月二十四日起,從立耶和華殿根基的日子起,你們心裏想一想:
  • 當代譯本
    九月二十四日是我的殿奠定根基的日子。你們要思想這個日子,要認真思想。
  • 聖經新譯本
    你們要反省,從今日起回想過往,就是自九月二十四日起,從耶和華殿的奠基日開始,你們要反省:
  • 呂振中譯本
    現在你們要用心想想:從今日起,從這九月二十四日起,從永恆主殿堂根基奠定這一日起,你們請用心想想:
  • 文理和合譯本
    請爾追思、此日以前、即自九月二十四日、立耶和華殿基時、爾其念之、
  • 文理委辦譯本
    自九月二十四日、築我耶和華殿基、以後所有之事、即當思之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當思念、此日以前、即九月二十四日、立主殿基之日以前、爾曹當思念情景若何、
  • New International Version
    ‘ From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the Lord’s temple was laid. Give careful thought:
  • New International Reader's Version
    It is the 24th day of the ninth month. From this day on, here is what you should think carefully about. Think about the day when the foundation of my temple was laid.
  • English Standard Version
    Consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month. Since the day that the foundation of the Lord’s temple was laid, consider:
  • New Living Translation
    “ Think about this eighteenth day of December, the day when the foundation of the Lord’s Temple was laid. Think carefully.
  • Christian Standard Bible
    From this day on, think carefully; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the LORD’s temple was laid; think carefully.
  • New American Standard Bible
    ‘ Do consider from this day onward, from the twenty fourth day of the ninth month; from the day when the temple of the Lord was founded, consider:
  • New King James Version
    ‘ Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid— consider it:
  • American Standard Version
    Consider, I pray you, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth month, since the day that the foundation of Jehovah’s temple was laid, consider it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Consider carefully from this day forward; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the Lord’s temple was laid; consider it carefully.
  • King James Version
    Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth[ month, even] from the day that the foundation of the LORD’S temple was laid, consider[ it].
  • New English Translation
    ‘ Think carefully about the past: from today, the twenty-fourth day of the ninth month, to the day work on the temple of the LORD was resumed, think about it.
  • World English Bible
    ‘ Consider, please, from this day and backward, from the twenty- fourth day of the ninth month, since the day that the foundation of Yahweh’s temple was laid, consider it.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 8:9
    “万军之耶和华如此说:你们的手要坚强;这些日子,你们已听见先知的口,在万军之耶和华殿的根基立定、圣殿建造的日子所说的这些话。
  • 哈该书 2:15
    “现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
  • 撒迦利亚书 8:12
    因为他们要平安撒种,葡萄树要结果子,土地必有出产,天也必降甘露。我要使这余民享受这一切。
  • 以斯拉记 5:1-2
    那时,哈该先知和易多的孙子撒迦利亚,两个先知奉以色列上帝的名向犹大和耶路撒冷的犹太人说预言。于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚起来,开始建造耶路撒冷上帝的殿,有上帝的先知在那里帮助他们。
  • 申命记 32:29
    惟愿他们有智慧,能明白这事,他们就会想到自己的结局。
  • 哈该书 2:10
    大流士王第二年九月二十四日,耶和华的话临到哈该先知,说:
  • 路加福音 15:17-20
    他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。’于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。
  • 哈该书 1:14-15
    耶和华激发撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存百姓的心,他们就来为万军之耶和华—他们上帝的殿做工。这是在大流士王第二年六月二十四日。