<< Haggai 2:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    ‘ And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord—
  • 新标点和合本
    “现在你们要追想,此日以前,耶和华的殿没有一块石头垒在石头上的光景。
  • 和合本2010(上帝版)
    “现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
  • 和合本2010(神版)
    “现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
  • 当代译本
    “‘从今以后,你们要回想重建耶和华殿之前的光景。
  • 圣经新译本
    “现在你们要反省,从今日起回想过往,就是在耶和华的殿还没有一块石头叠在另一块石头上面以前,
  • 新標點和合本
    現在你們要追想,此日以前,耶和華的殿沒有一塊石頭壘在石頭上的光景。
  • 和合本2010(上帝版)
    「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。
  • 和合本2010(神版)
    「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。
  • 當代譯本
    「『從今以後,你們要回想重建耶和華殿之前的光景。
  • 聖經新譯本
    “現在你們要反省,從今日起回想過往,就是在耶和華的殿還沒有一塊石頭疊在另一塊石頭上面以前,
  • 呂振中譯本
    現在你們要用心想想:從今日起必怎樣不同。在永恆主殿堂還沒有一塊石頭壘在石頭上以前,
  • 文理和合譯本
    請爾追思、此日以前、耶和華之殿、未疊石於石上之先、
  • 文理委辦譯本
    是日之前、人未叠石諸石上、以建我殿、所有之事、爾當憶念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當思念、此日以前、主殿之基未立之時、情景若何、
  • New International Version
    “‘ Now give careful thought to this from this day on— consider how things were before one stone was laid on another in the Lord’s temple.
  • New International Reader's Version
    “‘ Think carefully about this from now on. Think about how things were before the Lord’ s temple was built. This was before one stone was laid on top of another.
  • English Standard Version
    Now then, consider from this day onward. Before stone was placed upon stone in the temple of the Lord,
  • New Living Translation
    Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    “ Now from this day on, think carefully: Before one stone was placed on another in the LORD’s temple,
  • New American Standard Bible
    But now, do consider from this day onward: before one stone was placed on another in the temple of the Lord,
  • American Standard Version
    And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now, reflect back from this day: Before one stone was placed on another in the Lord’s temple,
  • King James Version
    And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
  • New English Translation
    Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in Yahweh’s temple.

交叉引用

  • Haggai 1:5
    Now therefore, thus says the Lord of hosts:“ Consider your ways!
  • Ezra 4:24
    Thus the work of the house of God which is at Jerusalem ceased, and it was discontinued until the second year of the reign of Darius king of Persia.
  • Ezra 3:10
    When the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests stood in their apparel with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the Lord, according to the ordinance of David king of Israel.
  • Haggai 1:7
    Thus says the Lord of hosts:“ Consider your ways!
  • Haggai 2:18
    ‘ Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid— consider it:
  • Hosea 14:9
    Who is wise? Let him understand these things. Who is prudent? Let him know them. For the ways of the Lord are right; The righteous walk in them, But transgressors stumble in them.
  • Isaiah 5:12
    The harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the Lord, Nor consider the operation of His hands.
  • Malachi 3:8-11
    “ Will a man rob God? Yet you have robbed Me! But you say,‘ In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings.You are cursed with a curse, For you have robbed Me, Even this whole nation.Bring all the tithes into the storehouse, That there may be food in My house, And try Me now in this,” Says the Lord of hosts,“ If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it.“ And I will rebuke the devourer for your sakes, So that he will not destroy the fruit of your ground, Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field,” Says the Lord of hosts;
  • 1 Corinthians 11 31
    For if we would judge ourselves, we would not be judged.
  • Psalms 107:43
    Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Romans 6:21
    What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.