<< 哈該書 2:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「『從今以後,你們要回想重建耶和華殿之前的光景。
  • 新标点和合本
    “现在你们要追想,此日以前,耶和华的殿没有一块石头垒在石头上的光景。
  • 和合本2010(上帝版)
    “现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
  • 和合本2010(神版)
    “现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
  • 当代译本
    “‘从今以后,你们要回想重建耶和华殿之前的光景。
  • 圣经新译本
    “现在你们要反省,从今日起回想过往,就是在耶和华的殿还没有一块石头叠在另一块石头上面以前,
  • 新標點和合本
    現在你們要追想,此日以前,耶和華的殿沒有一塊石頭壘在石頭上的光景。
  • 和合本2010(上帝版)
    「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。
  • 和合本2010(神版)
    「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。
  • 聖經新譯本
    “現在你們要反省,從今日起回想過往,就是在耶和華的殿還沒有一塊石頭疊在另一塊石頭上面以前,
  • 呂振中譯本
    現在你們要用心想想:從今日起必怎樣不同。在永恆主殿堂還沒有一塊石頭壘在石頭上以前,
  • 文理和合譯本
    請爾追思、此日以前、耶和華之殿、未疊石於石上之先、
  • 文理委辦譯本
    是日之前、人未叠石諸石上、以建我殿、所有之事、爾當憶念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當思念、此日以前、主殿之基未立之時、情景若何、
  • New International Version
    “‘ Now give careful thought to this from this day on— consider how things were before one stone was laid on another in the Lord’s temple.
  • New International Reader's Version
    “‘ Think carefully about this from now on. Think about how things were before the Lord’ s temple was built. This was before one stone was laid on top of another.
  • English Standard Version
    Now then, consider from this day onward. Before stone was placed upon stone in the temple of the Lord,
  • New Living Translation
    Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    “ Now from this day on, think carefully: Before one stone was placed on another in the LORD’s temple,
  • New American Standard Bible
    But now, do consider from this day onward: before one stone was placed on another in the temple of the Lord,
  • New King James Version
    ‘ And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord—
  • American Standard Version
    And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now, reflect back from this day: Before one stone was placed on another in the Lord’s temple,
  • King James Version
    And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
  • New English Translation
    Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in Yahweh’s temple.

交叉引用

  • 哈該書 1:5
    萬軍之耶和華說,你們要認真反省自己的行為。
  • 以斯拉記 4:24
    於是,耶路撒冷上帝殿的重建工程停止了,一直停到波斯王大流士第二年。
  • 以斯拉記 3:10
    工人立耶和華殿的根基時,祭司身穿禮服拿著號角,利未人亞薩的子孫拿著鈸各就各位,照以色列王大衛所定的規矩讚美耶和華。
  • 哈該書 1:7
    萬軍之耶和華說:「你們要認真反省自己的行為。
  • 哈該書 2:18
    九月二十四日是我的殿奠定根基的日子。你們要思想這個日子,要認真思想。
  • 何西阿書 14:9
    讓那些智者明白這一切,讓那些明哲瞭解這一切。因為耶和華的道是正道,義人要行走在上面,罪人卻在上面跌倒。
  • 以賽亞書 5:12
    席上,他們在琴、瑟、鼓、笛聲中飲酒作樂,卻毫不理會耶和華的作為。
  • 瑪拉基書 3:8-11
    人怎可搶奪上帝的東西呢?可是你們不但搶奪我的東西,還說,『我們在何事上搶過你的東西呢?』「你們在十分之一的奉獻和其他供物上搶奪我的東西。舉國上下都是如此,所以你們必受咒詛。」萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」萬軍之耶和華說:「我必為你們驅除害蟲,不許牠們毀壞你們地裡的出產,你們田間的葡萄必不會未熟先落。」
  • 哥林多前書 11:31
    如果我們先自我省察,就不會遭受審判了。
  • 詩篇 107:43
    有智慧的人都當留心這些事,思想耶和華的慈愛。
  • 羅馬書 6:21
    做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡!