<< 哈該書 2:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    哈該又說:「如果因碰過屍體而變得不潔淨的人接觸這些食物,這些食物會變得不潔淨嗎?」祭司答道:「會變得不潔淨。」
  • 新标点和合本
    哈该又说:“若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的哪一样,这物算污秽吗?”祭司说:“必算污秽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。”
  • 当代译本
    哈该又说:“如果因碰过尸体而变得不洁净的人接触这些食物,这些食物会变得不洁净吗?”祭司答道:“会变得不洁净。”
  • 圣经新译本
    哈该又说:“人若因触着尸体而成为不洁,又触着这些东西的任何一样,这就算为不洁吗?”祭司都回答说:“要算为不洁净。”
  • 新標點和合本
    哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨着這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」
  • 聖經新譯本
    哈該又說:“人若因觸著屍體而成為不潔,又觸著這些東西的任何一樣,這就算為不潔嗎?”祭司都回答說:“要算為不潔淨。”
  • 呂振中譯本
    哈該又說:『若有因死人而不潔淨的觸着這些東西的任何一件,這東西算為不潔淨麼?』祭司回答說:『該算為不潔淨。』
  • 文理和合譯本
    哈該曰、設有人以捫尸而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、
  • 文理委辦譯本
    曰、浸假有人、因捫尸骸而蒙不潔、偶捫上所言諸物、則是物將為不潔否、祭司必曰不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈該曰、假若有人因捫屍骸而蒙不潔、後捫是諸物、是諸物或作上所言諸物則是物將為不潔否、祭司曰、不潔、
  • New International Version
    Then Haggai said,“ If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?”“ Yes,” the priests replied,“ it becomes defiled.”
  • New International Reader's Version
    So Haggai said,“ Suppose someone is made‘ unclean’ by touching a dead body. And then they touch one of these things. Does it become‘ unclean’ too?”“ Yes,” the priests replied.“ It does.”
  • English Standard Version
    Then Haggai said,“ If someone who is unclean by contact with a dead body touches any of these, does it become unclean?” The priests answered and said,“ It does become unclean.”
  • New Living Translation
    Then Haggai asked,“ If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?” And the priests answered,“ Yes.”
  • Christian Standard Bible
    Then Haggai asked,“ If someone defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” The priests answered,“ It becomes defiled.”
  • New American Standard Bible
    Then Haggai said,“ If one who is unclean from a corpse touches any of these things, will the latter become unclean?” And the priests answered,“ It will become unclean.”
  • New King James Version
    And Haggai said,“ If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?” So the priests answered and said,“ It shall be unclean.”
  • American Standard Version
    Then said Haggai, If one that is unclean by reason of a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Haggai asked,“ If someone defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” The priests answered,“ It becomes defiled.”
  • King James Version
    Then said Haggai, If[ one that is] unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
  • New English Translation
    Then Haggai asked,“ If a person who is ritually unclean because of touching a dead body comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered,“ It will be unclean.”
  • World English Bible
    Then Haggai said,“ If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?” The priests answered,“ It will be unclean.”

交叉引用

  • 利未記 22:4-6
    亞倫的後代中若有人患了痲瘋病或漏症,在他潔淨之前,不可吃聖物。如果有人遺精,或碰到因接觸屍體而不潔淨之物,或碰到不潔淨的爬蟲,或碰到不潔淨的人,這人就不潔淨,要到傍晚之後才能潔淨。他要沐浴後才可吃聖物。
  • 民數記 5:2-3
    「你吩咐以色列人把所有患痲瘋病、漏症和因碰過死屍而不潔淨的人,無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 民數記 9:6-10
    可是,有幾個人因碰到死屍而不潔淨,不能在那天守逾越節,他們就來見摩西和亞倫,說:「我們不過因碰到死屍而不潔淨,為什麼不准我們跟其他以色列人一起在指定的時間向耶和華獻供物?」摩西說:「你們等一下,我要去聽聽耶和華對這事有什麼吩咐。」耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴以色列人。「如果你們或你們的子孫中有人因為碰了死屍而不潔淨,或是出了遠門,可以改期為耶和華守逾越節。
  • 民數記 19:11-22
    「碰過屍體的人,七天不潔淨。他要在第三天和第七天用除穢水自潔,才能潔淨,否則就不能潔淨。若有人碰過屍體卻不自潔,他就玷污了耶和華的聖幕,要將他從以色列人中剷除,因為除穢水沒有灑在他身上,污穢還留在他身上。若有人死在帳篷裡,當時走進帳篷的或在場的人都七天不潔淨。帳篷裡沒有蓋的敞口器皿都不潔淨。人若在野外碰過被殺或自然死亡之人的屍體,或碰過死人的骸骨或墳墓,就七天不潔淨。要拿些除罪用的紅母牛灰,放在器皿裡,倒上清水,然後由潔淨的人拿牛膝草蘸這水灑在帳篷及裡面所有的人和器具上,也要灑在碰過骸骨、墳墓、被殺者屍體或自然死亡者屍體的人身上。要由潔淨的人在第三天和第七天把水灑在不潔淨的人身上。到第七天,接受潔淨禮的人要洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。若有人沾了污穢卻沒有用除穢水自潔,他就不潔淨,要將他從會眾中剷除,因為他玷污了耶和華的聖所。你們要永遠遵行這定例。灑除穢水的人要洗淨衣服。碰過除穢水的人要等到傍晚才能潔淨。不潔淨的人碰過的東西都不潔淨,碰過這些東西的人傍晚之前都不潔淨。」