Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
  • 新标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
  • 当代译本 - 因此,耶和华借先知哈该说:
  • 圣经新译本 - 于是,耶和华的话临到哈该先知说:
  • 中文标准译本 - 那时,耶和华的话语临到先知哈该,说:
  • 现代标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
  • 和合本(拼音版) - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
  • New International Reader's Version - So the message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
  • New Living Translation - Then the Lord sent this message through the prophet Haggai:
  • The Message - Shortly after that, God said more and Haggai spoke it: “How is it that it’s the ‘right time’ for you to live in your fine new homes while the Home, God’s Temple, is in ruins?”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came through the prophet Haggai:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • American Standard Version - Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
  • King James Version - Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
  • New English Translation - So the Lord spoke through the prophet Haggai as follows:
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
  • 當代譯本 - 因此,耶和華藉先知哈該說:
  • 聖經新譯本 - 於是,耶和華的話臨到哈該先知說:
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的話就由神言人 哈該 經手而來、說:
  • 中文標準譯本 - 那時,耶和華的話語臨到先知哈該,說:
  • 現代標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華則藉先知哈該諭曰、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華使先知哈基傳命、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主有言藉先知 哈該 曰、
  • Nueva Versión Internacional - También vino esta palabra del Señor por medio del profeta Hageo:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 예언자 학개를 통하여 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И было слово Господа через пророка Аггея:
  • Восточный перевод - И было слово Вечного через пророка Аггея:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было слово Вечного через пророка Аггея:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было слово Вечного через пророка Аггея:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors la parole de l’Eternel leur fut adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée :
  • リビングバイブル - 彼らに対する主の答えはこうです。「では、神殿が荒れはてたままなのに、あなたがたはぜいたくな家に住むのにふさわしい時なのだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa Hằng Hữu qua Tiên tri A-gai phán rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะฮักกัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ทาง​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดัง​นี้​ว่า
交叉引用
  • 撒迦利亞書 1:1 - 大流士王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子,比利家的兒子撒迦利亞先知,說:
  • 以斯拉記 5:1 - 那時,哈該先知和易多的孫子撒迦利亞,兩個先知奉以色列 神的名向猶大和耶路撒冷的猶太人說預言。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
  • 新标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
  • 当代译本 - 因此,耶和华借先知哈该说:
  • 圣经新译本 - 于是,耶和华的话临到哈该先知说:
  • 中文标准译本 - 那时,耶和华的话语临到先知哈该,说:
  • 现代标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
  • 和合本(拼音版) - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
  • New International Reader's Version - So the message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
  • New Living Translation - Then the Lord sent this message through the prophet Haggai:
  • The Message - Shortly after that, God said more and Haggai spoke it: “How is it that it’s the ‘right time’ for you to live in your fine new homes while the Home, God’s Temple, is in ruins?”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came through the prophet Haggai:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
  • American Standard Version - Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
  • King James Version - Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
  • New English Translation - So the Lord spoke through the prophet Haggai as follows:
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, saying,
  • 新標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
  • 當代譯本 - 因此,耶和華藉先知哈該說:
  • 聖經新譯本 - 於是,耶和華的話臨到哈該先知說:
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的話就由神言人 哈該 經手而來、說:
  • 中文標準譯本 - 那時,耶和華的話語臨到先知哈該,說:
  • 現代標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華則藉先知哈該諭曰、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華使先知哈基傳命、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主有言藉先知 哈該 曰、
  • Nueva Versión Internacional - También vino esta palabra del Señor por medio del profeta Hageo:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 예언자 학개를 통하여 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И было слово Господа через пророка Аггея:
  • Восточный перевод - И было слово Вечного через пророка Аггея:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было слово Вечного через пророка Аггея:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было слово Вечного через пророка Аггея:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors la parole de l’Eternel leur fut adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée :
  • リビングバイブル - 彼らに対する主の答えはこうです。「では、神殿が荒れはてたままなのに、あなたがたはぜいたくな家に住むのにふさわしい時なのだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa Hằng Hữu qua Tiên tri A-gai phán rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะฮักกัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ทาง​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดัง​นี้​ว่า
  • 撒迦利亞書 1:1 - 大流士王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子,比利家的兒子撒迦利亞先知,說:
  • 以斯拉記 5:1 - 那時,哈該先知和易多的孫子撒迦利亞,兩個先知奉以色列 神的名向猶大和耶路撒冷的猶太人說預言。
圣经
资源
计划
奉献