<< 哈该书 1:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    “万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候还没有到。”
  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:“这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候还没有到。”
  • 当代译本
    “万军之耶和华说,‘这些百姓说,重建耶和华殿的时候还没到。’”
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘这民说,重建耶和华殿宇的时候还没有到。’”
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:「這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「萬軍之耶和華如此說,這百姓說,建造耶和華殿的時候還沒有到。」
  • 和合本2010(神版)
    「萬軍之耶和華如此說,這百姓說,建造耶和華殿的時候還沒有到。」
  • 當代譯本
    「萬軍之耶和華說,『這些百姓說,重建耶和華殿的時候還沒到。』」
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘這民說,重建耶和華殿宇的時候還沒有到。’”
  • 呂振中譯本
    『萬軍之永恆主這麼說:這人民說:重建永恆主之殿的時候還沒有到。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、斯民云、建耶和華之室、其時未至、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華云、斯民自謂建耶和華殿、其期未屆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、斯民自謂建主之殿、其期未至、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ These people say,‘ The time has not yet come to rebuild the Lord’s house.’”
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord who rules over all says.“ The people of Judah say,‘ It’s not yet time to rebuild the Lord’ s temple.’ ”
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord of hosts: These people say the time has not yet come to rebuild the house of the Lord.”
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: The people are saying,‘ The time has not yet come to rebuild the house of the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD of Armies says this: These people say: The time has not come for the house of the LORD to be rebuilt.”
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord of armies says:‘ This people says,“ The time has not come, the time for the house of the Lord to be rebuilt.” ’ ”
  • New King James Version
    “ Thus speaks the Lord of hosts, saying:‘ This people says,“ The time has not come, the time that the Lord’s house should be built.”’”
  • American Standard Version
    Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, It is not the time for us to come, the time for Jehovah’s house to be built.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord of Hosts says this: These people say: The time has not come for the house of the Lord to be rebuilt.”
  • King James Version
    Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD’S house should be built.
  • New English Translation
    The LORD who rules over all says this:“ These people have said,‘ The time for rebuilding the LORD’s temple has not yet come.’”
  • World English Bible
    “ This is what Yahweh of Armies says: These people say,‘ The time hasn’t yet come, the time for Yahweh’s house to be built.’”

交叉引用

  • 尼希米记 4:10
    但犹大有话说:“扛抬的人力气衰弱,瓦砾太多,我们自己不可能建造城墙。”
  • 民数记 13:31
    但那些和他同去的人却说:“我们不能上去攻打那些百姓,因为他们比我们强大。”
  • 以斯拉记 4:23-5:2
    亚达薛西王上谕的抄本在利宏和伸帅书记,以及他们的同僚面前宣读,他们就急忙往耶路撒冷去见犹太人,用势力和强权叫他们停工。于是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。那时,哈该先知和易多的孙子撒迦利亚,两个先知奉以色列神的名向犹大和耶路撒冷的犹太人说预言。于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚起来,开始建造耶路撒冷神的殿,有神的先知在那里帮助他们。
  • 箴言 22:13
    懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
  • 传道书 9:10
    凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 传道书 11:4
    看风的,必不撒种;望云的,必不收割。
  • 雅歌 5:2-3
    我身躺卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我完美的人儿,请你为我开门;因我的头沾满露水,我的发被夜露滴湿。”我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎可再弄脏呢?
  • 箴言 26:13-16
    懒惰人说:“道路有猛狮,街上有壮狮。”懒惰人在床上,就像门在轴心上转动一样。懒惰人把手埋入盘里,就是送进口中也觉得累。懒惰人眼看自己比七个善于应对的人更有智慧。
  • 箴言 29:25
    惧怕人的,陷入圈套;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。