<< Haggai 1:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,
  • 新标点和合本
    耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心,他们就来为万军之耶和华他们神的殿做工。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华激发撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存百姓的心,他们就来为万军之耶和华—他们上帝的殿做工。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华激发撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存百姓的心,他们就来为万军之耶和华—他们神的殿做工。
  • 当代译本
    耶和华感动撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有的余民,他们就动工建造他们的上帝万军之耶和华的殿,
  • 圣经新译本
    于是耶和华激发了撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯的心,和约撒答的儿子大祭司约书亚的心,以及所有余剩子民的心,他们就来兴工建造万军之耶和华他们神的殿宇。
  • 新標點和合本
    耶和華激動猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下之百姓的心,他們就來為萬軍之耶和華-他們神的殿做工。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華激發撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子約書亞大祭司,和所有倖存百姓的心,他們就來為萬軍之耶和華-他們上帝的殿做工。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華激發撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子約書亞大祭司,和所有倖存百姓的心,他們就來為萬軍之耶和華-他們神的殿做工。
  • 當代譯本
    耶和華感動撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、約撒答的兒子大祭司約書亞和所有的餘民,他們就動工建造他們的上帝萬軍之耶和華的殿,
  • 聖經新譯本
    於是耶和華激發了撒拉鐵的兒子、猶大省長所羅巴伯的心,和約撒答的兒子大祭司約書亞的心,以及所有餘剩子民的心,他們就來興工建造萬軍之耶和華他們神的殿宇。
  • 呂振中譯本
    永恆主激動了撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯的心,和約撒答的兒子大祭司約書亞的心以及所有剩下的人民的心,他們就來,從事於重建萬軍之永恆主他們的上帝之殿的工作。
  • 文理和合譯本
    耶和華感撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯、與約撒答子大祭司約書亞、及諸遺民之心、遂咸至、興工於其上帝萬軍耶和華之室、
  • 文理委辦譯本
    於是耶和華感設鐵子猶大方伯所羅把伯、約撒答子、祭司長約書亞、及諸遺民之心、咸至萬有之主上帝耶和華之殿、大興工作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主感撒拉鐵子猶大方伯所羅巴伯之心、與約撒答子大祭司約書亞之心、及諸遺民之心、咸至、興工作於萬有之主其天主之殿、
  • New International Version
    So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the Lord Almighty, their God,
  • New International Reader's Version
    So the Lord stirred up the spirits of Zerubbabel, the governor of Judah, and Joshua the high priest. The Lord also stirred up the rest of the people to help them. Then everyone began to work on the temple of the Lord who rules over all. He is their God.
  • English Standard Version
    And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people. And they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,
  • New Living Translation
    So the Lord sparked the enthusiasm of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the enthusiasm of Jeshua son of Jehozadak, the high priest, and the enthusiasm of the whole remnant of God’s people. They began to work on the house of their God, the Lord of Heaven’s Armies,
  • Christian Standard Bible
    The LORD roused the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the spirit of the high priest Joshua son of Jehozadak, and the spirit of all the remnant of the people. They began work on the house of the LORD of Armies, their God,
  • New American Standard Bible
    So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of armies, their God,
  • American Standard Version
    And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work on the house of Jehovah of hosts, their God,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the spirit of the high priest Joshua son of Jehozadak, and the spirit of all the remnant of the people. They began work on the house of Yahweh of Hosts, their God,
  • King James Version
    And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
  • New English Translation
    So the LORD energized and encouraged Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, and the whole remnant of the people. They came and worked on the temple of their God, the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of Armies, their God,

交叉引用

  • Haggai 1:1
    In the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the Lord came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
  • Ezra 5:2
    So Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God which is in Jerusalem; and the prophets of God were with them, helping them.
  • 2 Chronicles 36 22
    Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,
  • Haggai 2:21
    “ Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying:‘ I will shake heaven and earth.
  • Ezra 1:1
    Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,
  • Nehemiah 4:6
    So we built the wall, and the entire wall was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.
  • Haggai 2:2
    “ Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
  • Haggai 1:12
    Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God, and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him; and the people feared the presence of the Lord.
  • Ezra 5:8
    Let it be known to the king that we went into the province of Judea, to the temple of the great God, which is being built with heavy stones, and timber is being laid in the walls; and this work goes on diligently and prospers in their hands.
  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • Ezra 7:27-28
    Blessed be the Lord God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the Lord which is in Jerusalem,and has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king’s mighty princes. So I was encouraged, as the hand of the Lord my God was upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me.
  • Ezra 1:5
    Then the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God had moved, arose to go up and build the house of the Lord which is in Jerusalem.
  • 1 Chronicles 5 26
    So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day.
  • Psalms 110:3
    Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • Hebrews 13:21
    make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Corinthians 12 4-1 Corinthians 12 11
    There are diversities of gifts, but the same Spirit.There are differences of ministries, but the same Lord.And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit,to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
  • 2 Corinthians 8 16
    But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
  • Philippians 2:12-13
    Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.