主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 3:7
>>
本节经文
呂振中譯本
我見古珊的帳棚被扯得稀爛,米甸地的幔子輕狂地飄動。
新标点和合本
我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
和合本2010(上帝版)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
和合本2010(神版)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
当代译本
我看见古珊的帐篷遭难,米甸人的幔子颤抖。
圣经新译本
我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。
新標點和合本
我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。
和合本2010(上帝版)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
和合本2010(神版)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
當代譯本
我看見古珊的帳篷遭難,米甸人的幔子顫抖。
聖經新譯本
我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。
文理和合譯本
我見古珊之幕遭難、米甸之帷動搖、
文理委辦譯本
古山之帳遭難、米田之帷震動、我目睹之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見古珊之幕遭難、米甸之帷震動、
New International Version
I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
New International Reader's Version
I saw the tents of Cushan in trouble. The people of Midian were suffering greatly.
English Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.
New Living Translation
I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror.
Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
New American Standard Bible
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
New King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
American Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
Holman Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction:[ and] the curtains of the land of Midian did tremble.
New English Translation
I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.
World English Bible
I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
交叉引用
出埃及記 15:14-16
萬族之民聽見就戰抖,慘痛抓住了非利士的居民。那時以東的族系長驚惶,摩押的權貴被戰兢抓住,迦南的居民都震撼搖動:恐怖震懾襲擊了他們。永恆主啊,因你膀臂之大能力,他們竟如石頭寂然不動,等你的人民過去,等你所獲得的人民過去。
約書亞記 9:24
他們回答約書亞說:『因為有人確實告訴你僕人說永恆主你的上帝曾經吩咐他僕人摩西、把這遍地賜給你們,並把這地所有的居民都從你們面前消滅掉,故此我們為了你們的緣故、很怕喪命,就行了這事了。
詩篇 83:5-10
他們同心商議,彼此結盟、要抵擋你:就是以東和摩押的帳棚、以實瑪利人和夏甲人、亞捫的地界和亞瑪力、非利士同推羅的居民;撒瑪利亞也跟他們聯合,做了羅得子孫的臂助。(細拉)求你待他們如西西拉、如耶賓、在基順的急流河;讓他們像米甸人在哈律泉旁被消滅,成了田間的糞土。
士師記 7:24-25
基甸打發了使者走遍以法蓮山地,說:『你們下來、對米甸人接戰,趁他們未到之先,把守各水口,直到伯巴拉,就是把守約但河。』於是以法蓮的眾人都應召而來,把守各水口,直到伯巴拉,就是把守約但河。他們捉住了米甸的兩個首領、俄立和西伊伯;將俄立殺在俄立磐石上,將西伊伯殺在西伊伯酒池那裏;同時追趕米甸人;將俄立和西伊伯的頭帶到約但河東邊、基甸那裏。
創世記 10:6-7
含的子孫是古實、埃及、弗、迦南。古實的子孫是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的子孫是示巴、底但。
創世記 25:1-4
亞伯拉罕又娶了妻,名叫基土拉。基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、和書亞。約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族、和利烏米族。米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些人都是基土拉的子孫。
民數記 22:3-4
摩押人極其懼怕以色列民、因為他們眾多;摩押人對以色列人真是憎厭了。摩押人對米甸的長老說:『現在這一集團要把我們四圍所有的一概餂盡、就像牛餂盡田野的青草一般。』那時西撥的兒子巴勒做摩押王;
民數記 31:2-12
『你要在米甸人身上報以色列人的仇,然後被收殮歸你族人。』摩西告訴人民說:『要從你們中間把人武裝起來去打仗,好攻擊米甸人,而在米甸人身上施行永恆主的報罰。你們要從以色列眾支派中每支派一千人每支派一千人打發他們去打仗。』於是從以色列眾族系中、每支派就有一千人交出來,共一萬二千人、都武裝好了、準備打仗。摩西就每支派一千人打發他們去打仗,打發他們和祭司以利亞撒的兒子非尼哈去打仗,非尼哈手裏拿着聖所的器物、和吹大聲的號筒。他們就照永恆主所吩咐摩西的、和米甸人打仗,把一切男的都殺了。在那些被刺死的人以外、他們還殺了米甸的五個王、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。以色列人擄了米甸人的婦女和小孩,又把他們所有的牲口、畜羣、和資財都掠劫了來。將他們住的地方所有的城市、和所有的營房都用火焚燒;把一切所擄獲的、所搶得的、連人帶牲口、都帶了來;將所擄掠的、和所搶得所擄獲的、都帶到摩押原野、約但河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西、和祭司以利亞撒、跟以色列人會眾。
約書亞記 2:10
因為我們聽見你們出埃及的時候、永恆主怎樣使蘆葦海的水從你們面前乾了,你們又怎樣處置約但河東邊亞摩利人的兩個王、西宏和噩,就是你們所盡行毁滅歸神的。