主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 3:7
>>
本节经文
新標點和合本
我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。
新标点和合本
我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
和合本2010(上帝版-简体)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
和合本2010(神版-简体)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
当代译本
我看见古珊的帐篷遭难,米甸人的幔子颤抖。
圣经新译本
我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。
和合本2010(上帝版-繁體)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
和合本2010(神版-繁體)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
當代譯本
我看見古珊的帳篷遭難,米甸人的幔子顫抖。
聖經新譯本
我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。
呂振中譯本
我見古珊的帳棚被扯得稀爛,米甸地的幔子輕狂地飄動。
文理和合譯本
我見古珊之幕遭難、米甸之帷動搖、
文理委辦譯本
古山之帳遭難、米田之帷震動、我目睹之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見古珊之幕遭難、米甸之帷震動、
New International Version
I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
New International Reader's Version
I saw the tents of Cushan in trouble. The people of Midian were suffering greatly.
English Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.
New Living Translation
I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror.
Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
New American Standard Bible
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
New King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
American Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
Holman Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction:[ and] the curtains of the land of Midian did tremble.
New English Translation
I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.
World English Bible
I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
交叉引用
出埃及記 15:14-16
外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
約書亞記 9:24
他們回答約書亞說:「因為有人實在告訴你的僕人,耶和華-你的神曾吩咐他的僕人摩西,把這全地賜給你們,並在你們面前滅絕這地的一切居民,所以我們為你們的緣故甚怕喪命,就行了這事。
詩篇 83:5-10
他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並泰爾的居民。亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。(細拉)求你待他們,如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣。他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
士師記 7:24-25
基甸打發人走遍以法蓮山地,說:「你們下來攻擊米甸人,爭先把守約旦河的渡口,直到伯‧巴拉。」於是以法蓮的眾人聚集,把守約旦河的渡口,直到伯‧巴拉,捉住了米甸人的兩個首領:一名俄立,一名西伊伯;將俄立殺在俄立磐石上,將西伊伯殺在西伊伯酒醡那裏;又追趕米甸人,將俄立和西伊伯的首級帶過約旦河,到基甸那裏。
創世記 10:6-7
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
創世記 25:1-4
亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴,和書亞。約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族,和利烏米族。米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大,和以勒大。這都是基土拉的子孫。
民數記 22:3-4
摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,對米甸的長老說:「現在這眾人要把我們四圍所有的一概餂盡,就如牛餂盡田間的草一般。」那時西撥的兒子巴勒作摩押王。
民數記 31:2-12
「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。他們就照耶和華所吩咐摩西的,與米甸人打仗,殺了所有的男丁。在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。以色列人擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊羣,和所有的財物都奪了來,當作擄物,又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,把一切所奪的、所擄的,連人帶牲畜都帶了去,將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列的會眾。
約書亞記 2:10
因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。