主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 3:7
>>
本节经文
當代譯本
我看見古珊的帳篷遭難,米甸人的幔子顫抖。
新标点和合本
我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
和合本2010(上帝版)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
和合本2010(神版)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
当代译本
我看见古珊的帐篷遭难,米甸人的幔子颤抖。
圣经新译本
我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。
新標點和合本
我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。
和合本2010(上帝版)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
和合本2010(神版)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
聖經新譯本
我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。
呂振中譯本
我見古珊的帳棚被扯得稀爛,米甸地的幔子輕狂地飄動。
文理和合譯本
我見古珊之幕遭難、米甸之帷動搖、
文理委辦譯本
古山之帳遭難、米田之帷震動、我目睹之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見古珊之幕遭難、米甸之帷震動、
New International Version
I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
New International Reader's Version
I saw the tents of Cushan in trouble. The people of Midian were suffering greatly.
English Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.
New Living Translation
I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror.
Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
New American Standard Bible
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
New King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
American Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
Holman Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction:[ and] the curtains of the land of Midian did tremble.
New English Translation
I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.
World English Bible
I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
交叉引用
出埃及記 15:14-16
各邦各族聽見這些事就發抖,非利士人也痛苦不堪,以東的族長惶恐,摩押的英雄顫慄,迦南的居民都膽戰心驚。驚駭恐懼籠罩著他們。耶和華啊,你臂膀的大能嚇得他們僵立如石,直到你的子民都安然走過,直到你買贖的子民都安然走過。
約書亞記 9:24
他們答道:「僕人們這樣做是因為害怕喪命。我們聽說你的上帝耶和華曾經應許祂僕人摩西,要把這整片土地都賜給你們,並要將這裡的居民殺盡。
詩篇 83:5-10
他們串通一氣,勾結起來抵擋你。他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。亞述也跟他們勾結,要助羅得的後代一臂之力。(細拉)求你對付他們,如同對付米甸人和基順河邊的西西拉與耶賓。他們在隱·多珥滅亡,成了地上的糞土。
士師記 7:24-25
又派人到整個以法蓮山區,吩咐當地人攻打米甸人,佔據遠至伯·巴拉一帶的約旦河渡口。以法蓮人都依言而行,還生擒了米甸人的兩名首領俄立和西伊伯。他們在俄立磐石上殺死了俄立,在西伊伯榨酒池殺了西伊伯。他們繼續追殺米甸人,並帶著俄立和西伊伯的人頭穿過約旦河,交給基甸。
創世記 10:6-7
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
創世記 25:1-4
亞伯拉罕又娶了基土拉。基土拉為亞伯拉罕生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都示族和利烏米族。米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些都是基土拉的子孫。
民數記 22:3-4
又見他們人多勢眾,都驚恐萬狀,對米甸的長老說:「這群人將吞掉我們周圍的一切,如同牛吃光田間的草一樣。」那時,西撥的兒子巴勒做摩押王。
民數記 31:2-12
「你要為以色列人向米甸人報仇,之後你將歸到祖先那裡。」於是,摩西對民眾說:「你們男子要拿起兵器去攻打米甸,為耶和華報仇。以色列的每個支派要派一千人出戰。」於是,他們從以色列每個支派選出一千人,武裝了一萬二千軍兵。每個支派選出的一千軍兵由摩西派遣出戰,以利亞撒祭司的兒子非尼哈拿著聖所的器具和號角隨行。他們照耶和華對摩西的吩咐去攻打米甸人,殺死了米甸的所有男子,包括以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴五個王,還殺了比珥的兒子巴蘭。以色列人擄獲了米甸的婦女、孩子、牛羊和財物,將他們的城邑營寨付之一炬,帶走了擄掠的人畜等戰利品。他們來到耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原,把戰利品交給摩西、以利亞撒祭司和以色列全體會眾。
約書亞記 2:10
因為你們離開埃及過紅海的時候,耶和華怎樣使紅海在你們面前成為乾地,你們怎樣對付約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,怎樣把他們徹底消滅,我們都聽說了。