<< 哈巴谷书 3:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 新标点和合本
    他站立,量了大地,观看,赶散万民。永久的山崩裂;长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 当代译本
    祂停下,大地就震动;祂观看,万民就战栗。古老的山岳崩裂,远古的丘陵塌陷,但祂的作为永远不变。
  • 圣经新译本
    他站立,震撼全地;他观看,惊散列国。永在的山崩裂,长存的岭塌陷;他的道路存到永远。
  • 新標點和合本
    他站立,量了大地,觀看,趕散萬民。永久的山崩裂;長存的嶺塌陷;他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他站立,震動大地,他觀看,震動列國。永久的山崩裂,長存的嶺塌陷,他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他站立,震動大地,他觀看,震動列國。永久的山崩裂,長存的嶺塌陷,他的作為與古時一樣。
  • 當代譯本
    祂停下,大地就震動;祂觀看,萬民就戰慄。古老的山嶽崩裂,遠古的丘陵塌陷,但祂的作為永遠不變。
  • 聖經新譯本
    他站立,震撼全地;他觀看,驚散列國。永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。
  • 呂振中譯本
    他停立着,仍使大地搖撼;他觀看着,仍使萬國驚跳;永久的山崩裂了,永遠之岡陵塌陷了;他所行的、永遠一樣。
  • 文理和合譯本
    彼立、則震動大地、彼視、則激觸列邦、恆在之山崩頹、永存之嶺傾陷、其道亙古如斯、
  • 文理委辦譯本
    立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主立、使地震動、鑒察、使萬民驚惶、恆久之山崩裂、永在之嶽頽陷、自亙古以來、其道即若是、
  • New International Version
    He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age- old hills collapsed— but he marches on forever.
  • New International Reader's Version
    When he stood up, the earth shook. When he looked at the nations, they trembled with fear. The age- old mountains crumbled. The ancient hills fell down. But he marches on forever.
  • English Standard Version
    He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • New Living Translation
    When he stops, the earth shakes. When he looks, the nations tremble. He shatters the everlasting mountains and levels the eternal hills. He is the Eternal One!
  • Christian Standard Bible
    He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • New American Standard Bible
    He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • New King James Version
    He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • American Standard Version
    He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stands and shakes the earth; He looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • King James Version
    He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways[ are] everlasting.
  • New English Translation
    He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • World English Bible
    He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age- old hills collapsed. His ways are eternal.

交叉引用

  • 创世记 49:26
    你父亲的福胜过我祖先的福,直到永世山岭的极限。这些福必降在约瑟的头上,临到那与兄弟有分别之人的头顶上。
  • 那鸿书 1:5
    大山因他震动,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
  • 申命记 33:15
    得古老山岳的至宝,永恒山岭的宝物;
  • 使徒行传 17:26
    他从一人造出万族,居住在全地面上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
  • 路加福音 1:50
    他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
  • 马太福音 24:35
    天地要废去,我的话却绝不废去。”
  • 弥迦书 5:8
    雅各的余民必在列国中,在许多民族中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中;他若经过就必践踏撕裂,无人搭救。
  • 诗篇 135:8-12
    他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。埃及啊,他施行神迹奇事,在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。他击打许多国家,杀戮大能的君王,就是亚摩利王西宏、巴珊王噩,和迦南一切的国度,他赏赐他们的地为业,作为自己百姓以色列的产业。
  • 诗篇 90:2
    诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是上帝。
  • 哈巴谷书 3:10
    山岭见你,无不战抖;大水泛滥而过,深渊发声,汹涌翻腾。
  • 诗篇 68:16
    你们多峰多岭的山哪,为何以妒忌的眼光看上帝所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
  • 出埃及记 21:31
    牛若抵了男孩或女孩,也要照这条例处理。
  • 约书亚记 11:18-23
    约书亚和这些王作战了很长的一段日子。除了希未人基遍的居民之外,没有一城与以色列人讲和,都是以色列人作战夺来的。因为耶和华的意思是要使他们的心刚硬,来与以色列人作战,好使他们全被杀灭,不蒙怜悯,反被除灭,正如耶和华所吩咐摩西的。那时约书亚来到,剪除了住山区、希伯仑、底璧、亚拿伯、整个犹大山区和以色列山区的亚衲族人。约书亚把他们和他们的城镇尽都毁灭。以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派所得的份把地分给他们为业。于是国中太平,没有战争了。
  • 出埃及记 15:17
    你要将他们领进去,栽在你产业的山上,耶和华啊,就是你为自己所造的住处,主啊,就是你手所建立的圣所。
  • 诗篇 103:17
    但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙,
  • 撒迦利亚书 14:4-5
    那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华—我的上帝必降临,所有的圣者与你同来。
  • 希伯来书 13:8
    耶稣基督昨日、今日,一直到永远,是一样的。
  • 诗篇 114:4-7
    大山踊跃如公羊,小山跳舞如羔羊。沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何跳舞如羔羊?大地啊,在主的面前,在雅各的上帝的面前,震动吧!
  • 约书亚记 10:42
    约书亚一举击败了这些王,夺了他们的地,因为耶和华—以色列的上帝为以色列作战。
  • 士师记 5:5
    众山在耶和华面前摇动,西奈山在耶和华—以色列上帝面前也摇动。
  • 民数记 34:1-29
    耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:你们的南边是从寻的旷野起,沿着以东的边界;南边的地界从盐海东边开始,绕过亚克拉滨斜坡的南边,经过寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,经过押们,从押们转向埃及溪谷,直通到海。“你们西边的地界要以大海为边界;这就是你们西边的地界。“你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,从何珥山划到哈马口,直通到西达达,又通到西斐仑,直达哈萨‧以难。这就是你们北边的地界。“东边的地界,你们要从哈萨‧以难开始划界,直到示番,这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,这地界又下到约旦河,直通到盐海。这就是你们的地和它四围的边界。”摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。因为吕便子孙的支派按着父家、迦得子孙的支派按着父家,和玛拿西半个支派已经得到了他们的产业:这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东边,向日出的方向承受了产业。”耶和华吩咐摩西说:“这是为你们分地为业的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。你要从每个支派中选一个领袖来分配产业。这些人的名字如下:犹大支派,耶孚尼的儿子迦勒。西缅子孙的支派,亚米忽的儿子示母利。便雅悯支派,基斯伦的儿子以利达。但子孙支派的领袖,约利的儿子布基。约瑟的子孙,玛拿西子孙支派的领袖:以弗的儿子汉尼业。以法莲子孙支派的领袖:拾弗但的儿子基摩利。西布伦子孙支派的领袖:帕纳的儿子以利撒番。以萨迦子孙支派的领袖:阿散的儿子帕铁。亚设子孙支派的领袖:示罗米的儿子亚希忽。拿弗他利子孙支派的领袖:亚米忽的儿子比大黑。”这些就是耶和华所吩咐,在迦南地为以色列人分产业的人。
  • 以赛亚书 51:6
    你们要向天举目,观看下面的地;天必像烟云消散,地必如衣服渐渐破旧;其上的居民也要如此死亡。惟有我的救恩永远长存,我的公义也不废掉。
  • 以赛亚书 64:1-3
    愿你破天而降,愿山在你面前震动,好像火烧干柴,又如火将水烧开,使你敌人知道你的名,列国必在你面前发颤!你曾做我们不能逆料可畏的事;那时你降临,山岭在你面前震动。
  • 申命记 32:8
    至高者将地业赐给列国,将世人分开,他按照神明的数目,为万民划定疆界。
  • 尼希米记 9:22-24
    你将列国和诸民族交给他们,把那些角落分给他们,他们就得了西宏之地,就是希实本王之地,和巴珊王噩之地。你使他们的子孙多如天上的星,带他们到你对他们祖先说要进去得为业之地。这样,这些子孙进去得了那地。你在他们面前制伏那地的居民迦南人,把迦南人和他们的君王,以及那地的民族,都交在他们手里,让他们任意处置。
  • 以赛亚书 51:8
    因为他们必像衣服被蛀虫蛀;像羊毛被虫子咬。惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。