<< 哈巴谷書 3:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他站立,量了大地,观看,赶散万民。永久的山崩裂;长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 当代译本
    祂停下,大地就震动;祂观看,万民就战栗。古老的山岳崩裂,远古的丘陵塌陷,但祂的作为永远不变。
  • 圣经新译本
    他站立,震撼全地;他观看,惊散列国。永在的山崩裂,长存的岭塌陷;他的道路存到永远。
  • 新標點和合本
    他站立,量了大地,觀看,趕散萬民。永久的山崩裂;長存的嶺塌陷;他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他站立,震動大地,他觀看,震動列國。永久的山崩裂,長存的嶺塌陷,他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他站立,震動大地,他觀看,震動列國。永久的山崩裂,長存的嶺塌陷,他的作為與古時一樣。
  • 當代譯本
    祂停下,大地就震動;祂觀看,萬民就戰慄。古老的山嶽崩裂,遠古的丘陵塌陷,但祂的作為永遠不變。
  • 聖經新譯本
    他站立,震撼全地;他觀看,驚散列國。永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。
  • 呂振中譯本
    他停立着,仍使大地搖撼;他觀看着,仍使萬國驚跳;永久的山崩裂了,永遠之岡陵塌陷了;他所行的、永遠一樣。
  • 文理和合譯本
    彼立、則震動大地、彼視、則激觸列邦、恆在之山崩頹、永存之嶺傾陷、其道亙古如斯、
  • 文理委辦譯本
    立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主立、使地震動、鑒察、使萬民驚惶、恆久之山崩裂、永在之嶽頽陷、自亙古以來、其道即若是、
  • New International Version
    He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age- old hills collapsed— but he marches on forever.
  • New International Reader's Version
    When he stood up, the earth shook. When he looked at the nations, they trembled with fear. The age- old mountains crumbled. The ancient hills fell down. But he marches on forever.
  • English Standard Version
    He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • New Living Translation
    When he stops, the earth shakes. When he looks, the nations tremble. He shatters the everlasting mountains and levels the eternal hills. He is the Eternal One!
  • Christian Standard Bible
    He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • New American Standard Bible
    He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • New King James Version
    He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • American Standard Version
    He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stands and shakes the earth; He looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • King James Version
    He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways[ are] everlasting.
  • New English Translation
    He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • World English Bible
    He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age- old hills collapsed. His ways are eternal.

交叉引用

  • 創世記 49:26
    你父親的祝福勝過我祖先的祝福,達到永世山嶺的極限。願這些祝福臨到約瑟的頭上,就是臨到從兄弟中分別出來的那位的頭頂。
  • 那鴻書 1:5
  • 申命記 33:15
  • 使徒行傳 17:26
    他從一個人造出人類萬族,使他們住在整個地面上,預先設定了他們的年限和所住的疆界,
  • 路加福音 1:50
    他的憐憫,世世代代臨到敬畏他的人。
  • 馬太福音 24:35
    天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 彌迦書 5:8
  • 詩篇 135:8-12
    他把埃及頭生的,無論人或牲畜,都擊殺了。埃及啊,他在你當中降下神蹟奇事,落在法老和他所有臣僕身上。他擊打許多的國家,殺戮強盛的君王們,就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革,以及迦南所有國家的王;並且他把他們的土地作為繼業賜下,就是給他子民以色列的繼業。
  • 詩篇 90:2
    群山生出之前,你造出大地和世界之前,從永遠到永遠,你是神。
  • 哈巴谷書 3:10
  • 詩篇 68:16
    多峰的群山哪,你們為什麼嫉妒神喜愛居住的山呢?要知道,耶和華將在那裡永久居住。
  • 出埃及記 21:31
  • 約書亞記 11:18-23
  • 出埃及記 15:17
  • 詩篇 103:17
    但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人,從永遠到永遠;他的公義歸於他們的子子孫孫,
  • 撒迦利亞書 14:4-5
    到那日,他的腳必站在橄欖山上——這山面向耶路撒冷,位於耶路撒冷的東邊;橄欖山必從東向西裂為兩半,形成極大的山谷,山的一半向北挪移,另一半向南挪移。你們會經由我的山谷逃跑,因為山谷延伸到亞薩;你們會逃跑,像人們逃避猶大王烏西雅年間的大地震那樣。耶和華我的神必來臨,所有的聖者也與他一起來臨。
  • 希伯來書 13:8
    耶穌基督昨天、今天、直到永遠,都是一樣的。
  • 詩篇 114:4-7
    群山跳躍如公羊,岡陵跳躍如羊羔。海水啊,你為什麼逃跑呢?約旦河啊,你為什麼倒流呢?群山哪,你為什麼跳躍如公羊呢?岡陵啊,你為什麼跳躍如羊羔呢?大地啊,在主的面前,在雅各的神面前,你當震撼!
  • 約書亞記 10:42
  • 士師記 5:5
  • 民數記 34:1-29
  • 以賽亞書 51:6
    你們要向天舉目,要俯視大地;因為諸天必像煙雲一樣消散,大地必像衣服那樣漸漸破舊,其上的居民必如蚊蟲死去;但我的救恩必存到永遠,我的公義也不衰殘。
  • 以賽亞書 64:1-3
    願你裂天降臨,願群山在你面前震動——如火點燃乾柴,又如火將水燒開——好使你的敵人認識你的名,使列國在你面前顫抖。你行了可畏之事,是我們沒有預料的;那時你就降臨,群山在你面前震動。
  • 申命記 32:8
  • 尼希米記 9:22-24
  • 以賽亞書 51:8
    因為蛀蟲必咬噬他們,像咬噬衣服;蠹蟲必咬噬他們,像咬噬羊絨;但我的公義必存到永遠,我的救恩存到萬代。」