<< 哈巴谷书 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,我听见你的名声就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我听见你的名声;耶和华啊,我惧怕你的作为。求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间将它显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我听见你的名声;耶和华啊,我惧怕你的作为。求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间将它显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
  • 当代译本
    耶和华啊,我听过你的威名;耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。求你如今再次彰显你的作为,求你发怒的时候仍以怜悯为念。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我听见你的声音,惧怕你的作为;求你在这些年间复兴,在这些年间彰显,发怒的时候以怜悯为怀。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為,在這些年間顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我聽見你的名聲;耶和華啊,我懼怕你的作為。求你在這些年間復興你的作為,在這些年間將它顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我聽見你的名聲;耶和華啊,我懼怕你的作為。求你在這些年間復興你的作為,在這些年間將它顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我聽過你的威名;耶和華啊,我對你的作為充滿敬畏。求你如今再次彰顯你的作為,求你發怒的時候仍以憐憫為念。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我聽見你的聲音,懼怕你的作為;求你在這些年間復興,在這些年間彰顯,發怒的時候以憐憫為懷。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我聽見你的聲望,永恆主啊,我看見了你的作為。在這些年頭使它活現吧!在這些年頭播知出來吧!在激怒中以憐憫為念哦!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我聞爾之聲譽而懼、耶和華歟、求爾於此數年中、復興爾工、於此數年中顯著之、震怒之際、仍懷矜憫之念、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、我聞爾所言、不勝驚懼、耶和華與、我今遭難爾勃然以興、著爾經綸、震怒之時、矜憫為懷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我聞主所言、不勝驚懼、主歟、主之作為、求主在此年間復興復興原文作復生之、在此年間復彰之、主歟主之作為求主在此年間復興之在此年間復彰之或作求主使主之工作在此年間復興在此年間彰顯震怒之時、求主以矜憫為念、
  • New International Version
    Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  • New International Reader's Version
    Lord, I know how famous you are. I have great respect for you because of your mighty acts. Do them again for us. Make them known in our time. When you are angry, please have mercy on us.
  • English Standard Version
    O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • New Living Translation
    I have heard all about you, Lord. I am filled with awe by your amazing works. In this time of our deep need, help us again as you did in years gone by. And in your anger, remember your mercy.
  • Christian Standard Bible
    LORD, I have heard the report about you; LORD, I stand in awe of your deeds. Revive your work in these years; make it known in these years. In your wrath remember mercy!
  • New American Standard Bible
    Lord, I have heard the report about You, and I was afraid. Lord, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known. In anger remember mercy.
  • New King James Version
    O Lord, I have heard your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
  • American Standard Version
    O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, I have heard the report about You; Lord, I stand in awe of Your deeds. Revive Your work in these years; make it known in these years. In Your wrath remember mercy!
  • King James Version
    O LORD, I have heard thy speech,[ and] was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
  • New English Translation
    LORD, I have heard the report of what you did; I am awed, LORD, by what you accomplished. In our time repeat those deeds; in our time reveal them again. But when you cause turmoil, remember to show us mercy!
  • World English Bible
    Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the middle of the years. In the middle of the years make it known. In wrath, you remember mercy.

交叉引用

  • 诗篇 85:6
    你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 何西阿书 6:2-3
    过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光;他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。
  • 以赛亚书 51:9-11
    耶和华的膀臂啊,兴起!兴起!以能力为衣穿上,像古时的年日、上古的世代兴起一样。从前砍碎拉哈伯、刺透大鱼的,不是你吗?使海与深渊的水干涸、使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗?耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁叹息尽都逃避。
  • 耶利米哀歌 3:32
    主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 诗篇 90:13-17
    耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。愿主我们神的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
  • 哈巴谷书 3:16
    我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
  • 以赛亚书 63:15-64:4
    求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;从万古以来,你名称为“我们的救赎主”。耶和华啊,你为何使我们走差离开你的道,使我们心里刚硬、不敬畏你呢?求你为你仆人,为你产业支派的缘故,转回来。你的圣民不过暂时得这产业;我们的敌人已经践踏你的圣所。我们好像你未曾治理的人,又像未曾得称你名下的人。愿你裂天而降;愿山在你面前震动,好像火烧干柴,又像火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤!你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前震动。从古以来,人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见在你以外有什么神为等候他的人行事。
  • 诗篇 119:120
    我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
  • 腓立比书 1:6
    我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
  • 以赛亚书 54:8
    我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。
  • 耶利米书 29:10
    “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。
  • 撒迦利亚书 1:12
    于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑已经七十年,你不施怜悯要到几时呢?”
  • 耶利米书 25:11-12
    这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服侍巴比伦王七十年。七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 10:24
    耶和华啊,求你从宽惩治我,不要在你的怒中惩治我,恐怕使我归于无有。
  • 民数记 16:46-47
    摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。
  • 以斯拉记 9:8
    现在耶和华我们的神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
  • 约翰福音 10:10
    盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 诗篇 138:7-8
    我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊,你的慈爱永远长存!求你不要离弃你手所造的。
  • 诗篇 44:1
    神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。
  • 撒母耳记下 24:10-17
    大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊,求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。”大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说:“你去告诉大卫,说耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。”大卫对迦得说:“我甚为难!我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。”于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了,吩咐灭民的天使说:“够了!住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。大卫看见灭民的天使,就祷告耶和华说:“我犯了罪,行了恶;但这群羊做了什么呢?愿你的手攻击我和我的父家。”
  • 民数记 14:10-23
    但全会众说:“拿石头打死他们二人。”忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。”摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事;因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。埃及人要将这事传给迦南地的居民;那民已经听见你耶和华是在这百姓中间;因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’现在求主大显能力,照你所说过的话说:‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代。’求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见;
  • 诗篇 78:38
    但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
  • 哈巴谷书 1:5-10
    耶和华说:“你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。他威武可畏,判断和势力都任意发出。“他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食,都为行强暴而来,定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
  • 约伯记 4:12-21
    “我暗暗地得了默示;我耳朵也听其细微的声音。在思念夜中、异象之间,世人沉睡的时候,恐惧、战兢临到我身,使我百骨打战。有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。那灵停住,我却不能辨其形状;有影像在我眼前。我在静默中听见有声音说:‘必死的人岂能比神公义吗?人岂能比造他的主洁净吗?主不信靠他的臣仆,并且指他的使者为愚昧;何况那住在土房、根基在尘土里、被蠹虫所毁坏的人呢?早晚之间,就被毁灭,永归无有,无人理会。他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢?他死,且是无智慧而死。’”
  • 出埃及记 32:10-12
    你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。”摩西便恳求耶和华他的神说:“耶和华啊,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。为什么使埃及人议论说‘他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭’?求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。
  • 出埃及记 9:20-21
    法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。
  • 启示录 15:4
    主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。”
  • 以赛亚书 53:1
    我们所传的有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 罗马书 10:16
    只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 诗篇 6:1-2
    耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 但以理书 9:2
    就是他在位第一年,我但以理从书上得知耶和华的话临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。
  • 耶利米书 36:21-24
    王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火盆中有烧着的火。犹底念了三四篇,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
  • 历代志下 34:27-28
    就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里,我要降与这地和其上居民的一切灾祸,你也不至亲眼看见。’”他们就回复王去了。
  • 诗篇 38:1
    耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
  • 以赛亚书 66:2
    耶和华说:“这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心痛悔、因我话而战兢的人。
  • 耶利米书 52:31-34
    犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身是这样,直到他死的日子。
  • 希伯来书 11:7
    挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
  • 希伯来书 12:21
    所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。”
  • 但以理书 8:17
    他便来到我所站的地方。他一来,我就惊慌俯伏在地;他对我说:“人子啊,你要明白,因为这是关乎末后的异象。”