<< 哈巴谷書 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,我听见你的名声就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,我听见你的名声;耶和华啊,我惧怕你的作为。求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间将它显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,我听见你的名声;耶和华啊,我惧怕你的作为。求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间将它显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
  • 当代译本
    耶和华啊,我听过你的威名;耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。求你如今再次彰显你的作为,求你发怒的时候仍以怜悯为念。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我听见你的声音,惧怕你的作为;求你在这些年间复兴,在这些年间彰显,发怒的时候以怜悯为怀。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為,在這些年間顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,我聽見你的名聲;耶和華啊,我懼怕你的作為。求你在這些年間復興你的作為,在這些年間將它顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,我聽見你的名聲;耶和華啊,我懼怕你的作為。求你在這些年間復興你的作為,在這些年間將它顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我聽過你的威名;耶和華啊,我對你的作為充滿敬畏。求你如今再次彰顯你的作為,求你發怒的時候仍以憐憫為念。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我聽見你的聲音,懼怕你的作為;求你在這些年間復興,在這些年間彰顯,發怒的時候以憐憫為懷。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我聽見你的聲望,永恆主啊,我看見了你的作為。在這些年頭使它活現吧!在這些年頭播知出來吧!在激怒中以憐憫為念哦!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我聞爾之聲譽而懼、耶和華歟、求爾於此數年中、復興爾工、於此數年中顯著之、震怒之際、仍懷矜憫之念、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、我聞爾所言、不勝驚懼、耶和華與、我今遭難爾勃然以興、著爾經綸、震怒之時、矜憫為懷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我聞主所言、不勝驚懼、主歟、主之作為、求主在此年間復興復興原文作復生之、在此年間復彰之、主歟主之作為求主在此年間復興之在此年間復彰之或作求主使主之工作在此年間復興在此年間彰顯震怒之時、求主以矜憫為念、
  • New International Version
    Lord, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, Lord. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  • New International Reader's Version
    Lord, I know how famous you are. I have great respect for you because of your mighty acts. Do them again for us. Make them known in our time. When you are angry, please have mercy on us.
  • English Standard Version
    O Lord, I have heard the report of you, and your work, O Lord, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
  • New Living Translation
    I have heard all about you, Lord. I am filled with awe by your amazing works. In this time of our deep need, help us again as you did in years gone by. And in your anger, remember your mercy.
  • Christian Standard Bible
    LORD, I have heard the report about you; LORD, I stand in awe of your deeds. Revive your work in these years; make it known in these years. In your wrath remember mercy!
  • New American Standard Bible
    Lord, I have heard the report about You, and I was afraid. Lord, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known. In anger remember mercy.
  • New King James Version
    O Lord, I have heard your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
  • American Standard Version
    O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, I have heard the report about You; Lord, I stand in awe of Your deeds. Revive Your work in these years; make it known in these years. In Your wrath remember mercy!
  • King James Version
    O LORD, I have heard thy speech,[ and] was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
  • New English Translation
    LORD, I have heard the report of what you did; I am awed, LORD, by what you accomplished. In our time repeat those deeds; in our time reveal them again. But when you cause turmoil, remember to show us mercy!
  • World English Bible
    Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the middle of the years. In the middle of the years make it known. In wrath, you remember mercy.

交叉引用

  • 詩篇 85:6
    難道你不願讓我們再次活過來,好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 何西阿書 6:2-3
  • 以賽亞書 51:9-11
    耶和華的膀臂啊,醒來,醒來,以力量為衣!醒來吧,就像你在太初的日子、亙古的世代!從前砍碎拉哈伯、刺透海中巨獸的,難道不是你嗎?使海洋深淵之水乾涸的,使海洋深處變為道路,讓救贖之民經過的,難道不是你嗎?蒙耶和華救贖的人必回歸,歡呼著進入錫安;永遠的喜樂必臨到他們的頭上,歡喜快樂要追隨他們,悲哀嘆息卻要逃遁。
  • 耶利米哀歌 3:32
  • 詩篇 90:13-17
    耶和華啊,這要等到什麼時候呢?求你回轉,憐憫你的僕人們!求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛,好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。你苦待我們的日子和我們遭害的歲月是怎樣,求你使我們的歡喜也怎樣。願你的作為向你的僕人們顯現,願你的威嚴向他們的子孫顯現。願主我們神的恩慈臨到我們;願你為我們堅立我們手所做的;我們手所做的,願你堅立!
  • 哈巴谷書 3:16
  • 以賽亞書 63:15-64:4
    求你從天上垂看,從你聖潔、榮耀的崇高居所觀看!你的熱心和你的大能在哪裡呢?你內心的激情和你的憐憫向我們止住了。即使亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們,你還是我們的父。耶和華啊,你是我們的父!自古以來,你的名字就是「我們的救贖主」。耶和華啊,你為什麼使我們離開你的道路迷失,使我們的心剛硬不敬畏你呢?為你的僕人們、你繼業各支派的緣故,求你回轉吧!你聖潔的子民短暫地擁有了你的聖所,我們的敵人就踐踏了它。我們像是自古以來沒有被你管轄過的人,又像是沒有被稱為你名下的人。願你裂天降臨,願群山在你面前震動——如火點燃乾柴,又如火將水燒開——好使你的敵人認識你的名,使列國在你面前顫抖。你行了可畏之事,是我們沒有預料的;那時你就降臨,群山在你面前震動。自古以來,人未曾聽過、未曾耳聞、未曾眼見除你以外的神;你是為等候你的人行事的那一位。
  • 詩篇 119:120
    我的肉體因懼怕你而戰慄,我敬畏你的法規。
  • 腓立比書 1:6
    我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子。
  • 以賽亞書 54:8
    我在怒氣漲溢的時候,曾經短暫地向你掩面,但我要以永遠的慈愛憐憫你。」這是耶和華你的救贖主說的。
  • 耶利米書 29:10
  • 撒迦利亞書 1:12
    於是耶和華的使者就回應說:「萬軍之耶和華啊,這七十年來你惱怒耶路撒冷和猶大各城,你不憐憫它們要到什麼時候呢?」
  • 耶利米書 25:11-12
  • 耶利米書 10:24
  • 民數記 16:46-47
  • 以斯拉記 9:8
  • 約翰福音 10:10
    盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。
  • 詩篇 138:7-8
    即使我行走在患難當中,你也能使我存活;你伸手對付我仇敵的怒氣,你的右手必拯救我。耶和華必成全關乎我的事。耶和華啊,你的慈愛永遠長存;求你不要放棄你手所做的!
  • 詩篇 44:1
    神哪,你在古時,在我們祖先的日子裡所做的事,我們親耳聽見了,我們的祖先也向我們講述過。
  • 撒母耳記下 24:10-17
    大衛數點軍兵之後,心中自責。大衛對耶和華說:「我做這事,犯了大罪!現在,耶和華啊,求你除去你僕人的罪孽,因我做了極其愚蠢的事!」大衛清晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:「你去告訴大衛:『耶和華如此說:我給你三樣災,你從其中挑選一個,我就降在你身上。』」迦得就來見大衛,向他傳告說:「你要國中遭受饑荒七年,或被敵人追逼逃亡三個月,還是國中有瘟疫三天呢?現在你要想好,看看我應該怎樣回話給派遣我來的那一位。」大衛對迦得說:「這使我非常為難!還是讓我們落在耶和華手中吧,因為他有豐盛的憐憫;請不要讓我落在人的手中。」於是耶和華從清晨直到所定的時候,在以色列降下瘟疫,百姓中間從但到比爾-謝巴死了七萬人。天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷時,耶和華後悔降這災禍,就對那毀滅百姓的天使說:「夠了,住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的打穀場那裡。大衛看見那擊殺百姓的天使,就對耶和華說:「看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!這群羊,他們做了什麼呢?願你的手對付我和我的父家!」
  • 民數記 14:10-23
  • 詩篇 78:38
    然而神有憐憫,贖清了他們的罪孽,沒有施行毀滅;他多次使他的怒氣轉消,沒有發盡他的怒火。
  • 哈巴谷書 1:5-10
  • 約伯記 4:12-21
  • 出埃及記 32:10-12
  • 出埃及記 9:20-21
  • 啟示錄 15:4
    主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢?因為只有你是聖潔的,因為萬民都要來,在你面前敬拜,因為你公義的規定已經顯明了。」
  • 以賽亞書 53:1
    我們所傳的,有誰相信了?耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 羅馬書 10:16
    但是,並不是所有的人都順從了福音,就如以賽亞所說:「主啊,我們所傳的,有誰信了呢?」
  • 詩篇 6:1-2
    耶和華啊,求你不要在你的怒氣中責備我,不要在你的怒火中管教我!耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱!耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
  • 但以理書 9:2
    就是他作王的第一年,我但以理從書卷中領悟到:照著耶和華給先知耶利米的話,耶路撒冷荒廢期滿的年數是七十年。
  • 耶利米書 36:21-24
  • 歷代志下 34:27-28
  • 詩篇 38:1
    耶和華啊,求你不要在你的震怒中責備我,不要在你的怒火中管教我!
  • 以賽亞書 66:2
    耶和華宣告:「這一切是我手所造的,這一切就因此存在了。我要看顧這樣的人,就是謙卑、靈裡痛悔、因我的話語而戰兢的人。
  • 耶利米書 52:31-34
  • 希伯來書 11:7
    因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。
  • 希伯來書 12:21
    那景象實在可怕,連摩西也說:「我非常害怕戰兢。」
  • 但以理書 8:17
    於是加百列來到我所站的地方。他一來,我就驚惶失措,臉伏於地。他對我說:「人子啊,你當領悟,這異象是關於末後的時期!」