<< 哈巴谷书 3:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 新标点和合本
    主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 当代译本
    主耶和华是我的力量,祂使我的脚如母鹿的蹄,稳行在高处。这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
  • 圣经新译本
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 新標點和合本
    主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 當代譯本
    主耶和華是我的力量,祂使我的腳如母鹿的蹄,穩行在高處。這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
  • 聖經新譯本
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 文理和合譯本
    主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、崇邱原文作我之崇邱○
  • New International Version
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • English Standard Version
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights.( For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD my Lord is my strength; he makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • New American Standard Bible
    The Lord God is my strength, And He has made my feet like deer’s feet, And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
  • New King James Version
    The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
  • American Standard Version
    Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh my Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • King James Version
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • New English Translation
    The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.( This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
  • World English Bible
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.

交叉引用

  • 撒母耳记下 22:34
    他使我的脚快如母鹿,使我站稳在高处。
  • 诗篇 18:33
    他使我的脚快如母鹿,使我站稳在高处。
  • 申命记 32:13
    耶和华使他驰骋在地的高处,他吃田间的出产;耶和华使他从岩石中吃蜜,从坚石中吸油,
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
  • 哥林多后书 12:9-10
    他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 腓立比书 4:13
    我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 申命记 33:29
    以色列啊,你有福了!蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你?他是帮助你的盾牌,是你威荣的刀剑。你的仇敌要屈身就你;你却要践踏他们的背脊。”
  • 诗篇 27:1
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我生命的保障,我还惧谁呢?
  • 以赛亚书 58:14
    那么,你就会以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾于地的高处,又要以你祖先雅各的产业养育你;这是耶和华亲口说的。
  • 以弗所书 3:16
    为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 以赛亚书 12:2
    “看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”
  • 歌罗西书 1:11
    愿你们从他荣耀的权能中,得以在一切事上力上加力,好使你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
  • 撒迦利亚书 10:12
    我要使他们倚靠耶和华,得以坚固,他们必奉他的名而行;这是耶和华说的。
  • 诗篇 4:1-8
    显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)你们要知道,耶和华已将虔诚人分别出来归他自己;我求告耶和华,他必垂听。应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要安静。(细拉)当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。有许多人说:“谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”你使我心里喜乐,胜过那丰收五谷新酒的人。我必平安地躺下睡觉,因为独有你—耶和华使我安然居住。
  • 以赛亚书 45:24
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。
  • 诗篇 18:1
    耶和华我的力量啊,我爱你!
  • 诗篇 6:1-10
    耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。我的心也大大惊惶。耶和华啊,你要等到几时呢?耶和华啊,求你转回搭救我,因你的慈爱拯救我。因为死了的人不会记念你,在阴间有谁称谢你?我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。我的眼睛因忧愁而昏花,因敌人的缘故,我的眼目模糊不清。你们所有作恶的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 诗篇 76:1-12
    在犹大,神为人所认识;在以色列,他的名为大。在撒冷有他的住处,在锡安有他的居所。他在那里折断弓上的火箭、盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)你是光荣的,比猎物之山更威严。心中勇敢的人都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。雅各的神啊,你的斥责一发,战车和战马都沉睡了。你,惟独你是可畏的!你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
  • 诗篇 67:1-7
    愿神怜悯我们,赐福给我们,使他的脸向我们发光,(细拉)好让全地得知你的道路,万国得知你的救恩。神啊,愿万民称谢你!愿万民都称谢你!愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)神啊,愿万民称谢你!愿万民都称谢你!地已经出了土产,神,我们的神,要赐福给我们。神要赐福给我们,地的四极都要敬畏他!
  • 诗篇 54:1-55:23
    神啊,求你因你的名拯救我,凭你的大能为我伸冤。神啊,求你听我的祷告,侧耳听我口中的言语。因为陌生人兴起攻击我,强横的人寻索我的性命;他们眼中没有神。(细拉)看哪,神是帮助我的,主是扶持我性命的,他要报应我仇敌所作的恶;求你凭你的信实灭绝他们。我要把甘心祭献给你;耶和华啊,我要颂扬你的名,这名本为美好。他从一切的急难中把我救出来,我的眼睛也看见了我的仇敌遭报。神啊,求你侧耳听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!求你留心听我,应允我。我哀叹不安,发出呻吟,都因仇敌的声音,恶人的欺压;他们将罪孽加在我身上,发怒气加害我。我的心在我里面阵痛,死亡的恐怖落在我身。恐惧战兢临到了我,惊恐笼罩我。我说:“但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。看哪,我要远走高飞,宿在旷野。(细拉)我要速速逃到避难之所,脱离狂风暴雨。”主啊,求你吞灭他们,变乱他们的言语!因为我在城中见了凶暴争吵的事。他们昼夜在城墙上绕行,城内也有罪孽和奸恶。邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。原来,不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,若是恨我的人,我必躲避他。不料是你;你原与我同等,是我的朋友,是我的知己!我们素常彼此交谈,以为甘甜;我们结伴在神的殿中同行。愿死亡忽然临到他们!愿他们活生生地下入阴间!因为他们的住处都是邪恶,他们的内心充满奸恶。至于我,我要求告神,耶和华必拯救我。晚上、早晨、中午我要哀声悲叹,他就垂听我的声音。他救赎我的命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人很多。那不愿改变、不敬畏神的人,从太古常存的神必听见而使他受苦。(细拉)他背了约,伸手攻击与他和好的人。他的口如奶油光滑,他的心却怀着敌意;他的话比油柔和,其实是拔出的刀。你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你,他永不叫义人动摇。神啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。