<< 哈巴谷書 3:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 新标点和合本
    主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 当代译本
    主耶和华是我的力量,祂使我的脚如母鹿的蹄,稳行在高处。这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
  • 圣经新译本
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 新標點和合本
    主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 當代譯本
    主耶和華是我的力量,祂使我的腳如母鹿的蹄,穩行在高處。這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
  • 聖經新譯本
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 文理和合譯本
    主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、崇邱原文作我之崇邱○
  • New International Version
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • English Standard Version
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights.( For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD my Lord is my strength; he makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • New American Standard Bible
    The Lord God is my strength, And He has made my feet like deer’s feet, And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
  • New King James Version
    The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
  • American Standard Version
    Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh my Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • King James Version
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • New English Translation
    The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.( This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
  • World English Bible
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.

交叉引用

  • 撒母耳記下 22:34
    使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在山丘上站立得穩。
  • 詩篇 18:33
    使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在山丘上站立得穩。
  • 申命記 32:13
    『永恆主使以色列乘駕地之山丘,使他得喫田間的果品;又使他從磐石中咂蜜,從硬碞石中吸油。
  • 詩篇 46:1
    上帝是我們的避難所、我們的力量、我們患難中的幫助、隨時隨地可得到的。
  • 哥林多後書 12:9-10
    他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 腓立比書 4:13
    靠着那給我能力的、我總有力量應付萬事。
  • 申命記 33:29
    以色列啊,你有福;誰能比得上你這蒙永恆主拯救的人民呢?他是幫助你的盾牌,是令你得勝昂首的刀劍。你的仇敵必屈身投降你;你必踐踏他們的背脊。』
  • 詩篇 27:1
    永恆主是我的光,是拯救我的;我還怕誰呢?永恆主是我性命的逃難所;我還懼怕誰呢?
  • 以賽亞書 58:14
    那麼,你就必以永恆主為有樂趣;永恆主就必使你乘駕地之山丘;將你祖雅各的產業餵養你了:這是永恆主親口說的。』
  • 以弗所書 3:16
    求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 以賽亞書 12:2
    『看哪,上帝是拯救我的;我要倚靠,我不懼怕;因為永恆主是我的力量,我的詩歌,也成了拯救我的。』
  • 歌羅西書 1:11
    照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶着喜樂的心。
  • 撒迦利亞書 10:12
    但我必使他們靠着永恆主而堅強,他們都必在他名下出入往來』:永恆主發神諭說。
  • 詩篇 4:1-8
    顯我理直的上帝啊我呼求時、求你應我。我在困苦中、你曾給我寬綽;現在求你恩待我,聽我的禱告。上流人哪,你們將我的光榮變為侮辱、要到幾時呢?你們喜愛空洞,尋求虛謊、要到幾時呢?(細拉)要知道永恆主已分別堅貞之士歸他自己我向他呼求時、永恆主必聽我。你們儘管激動戰抖,可別犯罪;在床上時、要心中說話,靜默無聲。(細拉)要獻對的祭,要倚靠永恆主。許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。你使我心裏快樂,勝過豐收了五穀新酒時的歡喜。我必又平安、又躺下而睡覺,因為只有永恆主、你能使我安然居住。
  • 以賽亞書 45:24
    『人論到我都必說:義氣和能力惟在於永恆主;人都必回轉來歸向他;凡向他發怒的、必至於慚愧。
  • 詩篇 18:1
    永恆主我的力量啊,我愛你。
  • 詩篇 6:1-10
    永恆主啊,不要氣哼哼責備我,不要怒忿忿懲罰我。永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;我的心也非常驚惶。但你呢、永恆主啊,要等到幾時呢?永恆主啊,回心轉意,救拔我的性命哦;因你堅愛的緣故拯救我哦。因為在死地無人記念着你;在陰間有誰稱謝你?我因歎息而困乏;我每夜以眼淚使床漂浮着,把床榻濕透。我眼睛由愁苦而損壞;又因我一切敵人而衰老昏花。一切作孽之人哪,離開我吧;因為永恆主聽了我哭泣的聲音。永恆主聽了我的懇求;永恆主接受我的禱告。我一切仇敵都必失望,非常驚惶;他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
  • 詩篇 76:1-12
    在猶大上帝將自己使人認識;在以色列他的名實為至大。他的棚幕在撒冷;他的居所在錫安。在那裏他折斷了弓上的火箭,折斷了盾牌、刀劍,和戰器。(細拉)四圍有光照、你很莊嚴,勝過永遠的山。心膽剛勇的人都被掠奪;他們睡了長覺,大有威力的人都不能有所措手。雅各的上帝啊,你的叱責一發出,坐車的和騎馬的都沉睡了。惟獨你可畏懼;誰能在你面前站得住你的怒氣呢?上帝啊,你起來施行審判,要救地上一切困苦的人,那時你從天上使人聽到裁判,大地就敬畏懼怕,平靜無事。(細拉)
  • 詩篇 67:1-7
    願上帝恩待我們,賜福與我們,用他的聖容光照我們;(細拉)好叫人在地上得知你的道路,在萬國中得知你的拯救。上帝啊,願萬族之民稱讚你,願萬族之民都稱讚你。願萬國之民喜樂歡呼;因為你按正直統治萬族之民,引導地上萬國之民。(細拉)上帝啊,願萬族之民稱讚你,願萬族之民都稱讚你。地出了土產;上帝、我們的上帝、賜福與我們。上帝賜福與我們;願地的四極都敬畏他。
  • 詩篇 54:1-55:23
    上帝啊,用你的名拯救我,憑你的大能證顯我得勝哦。上帝啊,聽我的禱告,側耳聽我口中所說的話哦。因為傲慢人起來攻擊我,強橫可怖的人尋索我的性命;他們不將上帝擺在他們面前。(細拉)看哪,上帝是幫助我的,主是扶持我性命的。願災禍回歸於那窺伺我的;願你憑你的忠信剿滅他們。我必樂意大量祭獻與你;永恆主啊,我必稱讚你的名,說那名美好。求你援救我脫離一切患難;願我親眼看到我仇敵遭報。上帝啊,側耳聽我的禱告!不要掩面不聽我的懇求哦。求你留心聽我,應我;我在哀歎中鬱悶沮喪,紛亂擾嚷,由於仇敵的聲音,惡人的壓力;因為他們將禍患傾落於我身,氣忿忿地逼迫我。我心裏翻騰難過;死亡的恐怖落於我身。恐懼震顫臨到了我,戰慄發抖把我淹沒了。我說:『巴不得我有翅膀像鴿子!我就飛走,去安然居住;啊,我竟須遠游,去住宿於曠野呢。(細拉)我要趕到我的逃避所,以脫離狂風暴雨。』主啊,吞滅他們,使他們的口舌分歧吧;因為我見了強暴和爭競的事於城中。這類之事在城牆上晝夜繞行;在城內則有奸惡和毒害:有毁滅於其中,欺凌和詭詐不離開其街市。原來不是仇敵在辱罵我;若是,我還可以容忍;也不是恨我的人向我妄自尊大;若是,我還可以躲避他。乃竟是你、與我平等的、我的良友、我的知己。我們常常同作甜蜜的交談;我們在上帝殿中往往情投意合地同行。願死亡施欺騙襲擊他們;願他們活活地下陰間;因為他們的寓所、他們的心中、都是邪惡。至於我呢、我卻要向上帝呼求,永恆主就拯救我;晚上、早晨和中午、我都哀怨悲歎。他聽了我的聲音,贖救了我的性命得到平安,脫離我接觸的戰陣;因為攻擊我的、的確真多。上帝必聽,那從亙古坐着為王的必使他們受苦,(細拉)因為他們頑固不改,不敬畏上帝。我的同伴伸手攻擊他的盟友,瀆犯了他的約。他的口比奶酪還光滑,他的心卻想要接戰;他的話比膏油還柔和,其實乃是拔出的刀。要把你分內的掛慮卸交永恆主,他就支持你;他永不讓義人受動搖。但你呢、上帝啊,使惡人下陰冥之坑哦!使流人血行詭詐的人活不到其半世哦!至於我呢、我是要倚靠你的。