<< 哈巴谷书 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 当代译本
    主耶和华是我的力量,祂使我的脚如母鹿的蹄,稳行在高处。这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
  • 圣经新译本
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 新標點和合本
    主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 當代譯本
    主耶和華是我的力量,祂使我的腳如母鹿的蹄,穩行在高處。這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
  • 聖經新譯本
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 文理和合譯本
    主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、崇邱原文作我之崇邱○
  • New International Version
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • English Standard Version
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights.( For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD my Lord is my strength; he makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • New American Standard Bible
    The Lord God is my strength, And He has made my feet like deer’s feet, And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
  • New King James Version
    The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
  • American Standard Version
    Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh my Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • King James Version
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • New English Translation
    The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.( This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
  • World English Bible
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.

交叉引用

  • 撒母耳记下 22:34
    他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
  • 诗篇 18:33
    他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
  • 申命记 32:13
    耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
  • 哥林多后书 12:9-10
    他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 腓立比书 4:13
    我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
  • 申命记 33:29
    以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。”
  • 诗篇 27:1
    耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障,我还惧谁呢?
  • 以赛亚书 58:14
    你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处,又以你祖雅各的产业养育你。”这是耶和华亲口说的。
  • 以弗所书 3:16
    求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 以赛亚书 12:2
    看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”
  • 歌罗西书 1:11
    照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容;
  • 撒迦利亚书 10:12
    我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 4:1-8
    显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?细拉你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。细拉当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。有许多人说:“谁能指示我们什么好处?”耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
  • 以赛亚书 45:24
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华;人都必归向他。凡向他发怒的必至蒙羞。
  • 诗篇 18:1
    耶和华,我的力量啊,我爱你!
  • 诗篇 6:1-10
    耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
  • 诗篇 76:1-12
    在犹大,神为人所认识;在以色列,他的名为大。在撒冷有他的帐幕;在锡安有他的居所。他在那里折断弓上的火箭,并盾牌、刀剑,和争战的兵器。细拉你从有野食之山而来,有光华和荣美。心中勇敢的人都被抢夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。惟独你是可畏的!你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人;那时地就惧怕而静默。细拉
  • 诗篇 67:1-7
    愿神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们,细拉好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。神啊,愿列邦称赞你!愿万民都称赞你!愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。细拉神啊,愿列邦称赞你!愿万民都称赞你!地已经出了土产;神,就是我们的神要赐福与我们。神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
  • 诗篇 54:1-55:23
    神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。神啊,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。因为,外人起来攻击我,强暴人寻索我的命;他们眼中没有神。细拉神是帮助我的,是扶持我命的。他要报应我仇敌所行的恶;求你凭你的诚实灭绝他们。我要把甘心祭献给你。耶和华啊,我要称赞你的名;这名本为美好。他从一切的急难中把我救出来;我的眼睛也看见了我仇敌遭报。神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。我说:“但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。我必远游,宿在旷野。细拉我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。”主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在神的殿中同行。愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。至于我,我要求告神;耶和华必拯救我。我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。那没有更变、不敬畏神的人,从太古常存的神必听见而苦待他。他背了约,伸手攻击与他和好的人。他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。