<< 哈巴谷書 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 当代译本
    主耶和华是我的力量,祂使我的脚如母鹿的蹄,稳行在高处。这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
  • 圣经新译本
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 新標點和合本
    主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 當代譯本
    主耶和華是我的力量,祂使我的腳如母鹿的蹄,穩行在高處。這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
  • 聖經新譯本
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 文理和合譯本
    主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、崇邱原文作我之崇邱○
  • New International Version
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • English Standard Version
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights.( For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD my Lord is my strength; he makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • New American Standard Bible
    The Lord God is my strength, And He has made my feet like deer’s feet, And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
  • New King James Version
    The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
  • American Standard Version
    Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh my Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • King James Version
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • New English Translation
    The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.( This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
  • World English Bible
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.

交叉引用

  • 撒母耳記下 22:34
    他使我的腳快如母鹿的腳,又使我穩立在高處。
  • 詩篇 18:33
    他使我的腳快如母鹿的腳,又使我穩立在高處。
  • 申命記 32:13
  • 詩篇 46:1
    神是我們的避難所和力量,是患難中隨時可得的幫助,
  • 哥林多後書 12:9-10
    但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。所以,為了基督的緣故,我在那些軟弱中、凌辱中、艱難中、在逼迫和困苦中,都感到喜悅;因為我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。
  • 腓立比書 4:13
    藉著使我剛強的那一位,我一切都能。
  • 申命記 33:29
  • 詩篇 27:1
    耶和華是我的光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我一生的保障,我還懼怕誰呢?
  • 以賽亞書 58:14
    那麼,你就必以我耶和華為樂;我要使你乘駕於大地的高處,並要用你先祖雅各的繼業養活你。」這是耶和華親口說的。
  • 以弗所書 3:16
    願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來;
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,並不懼怕;因為神耶和華是我的力量、我的頌歌,他也成了我的救恩。」
  • 歌羅西書 1:11
    願你們按照他榮耀的權能,藉著一切能力得以剛強,好讓你們凡事忍耐寬容,懷著喜樂的心
  • 撒迦利亞書 10:12
    我必使他們因耶和華而強盛,他們必奉耶和華的名而行。」
  • 詩篇 4:1-8
    顯我為義的神哪,我呼求的時候,求你回應我!你曾使我從困境中解脫;求你恩待我,垂聽我的禱告!尊貴人哪,你們把我的榮耀變為羞辱,要到什麼時候呢?你們喜愛虛空、尋求謊言,要到什麼時候呢?細拉你們要知道:耶和華已經把忠信的人分別出來歸於自己,我向耶和華呼求的時候,他就垂聽。你們發怒卻不可犯罪;在床上的時候,要心裡默想,並要安靜。細拉你們當獻上公義的祭物,當依靠耶和華。許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!你放在我心裡的喜樂,勝過人們在豐收五穀和新酒時的喜樂。我必在平安中躺下並睡著;因為唯獨你——耶和華啊,你使我安然居住!
  • 以賽亞書 45:24
    人論到我,就說:『公義、能力唯獨在於耶和華!』」人必來到他那裡;所有對他發怒的,都必蒙羞。
  • 詩篇 18:1
    耶和華我的力量啊,我深愛你!
  • 詩篇 6:1-10
    耶和華啊,求你不要在你的怒氣中責備我,不要在你的怒火中管教我!耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱!耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!我的靈魂也大大顫栗;耶和華啊,你要等到什麼時候呢?耶和華啊!求你回轉,搭救我的靈魂;求你因你慈愛的緣故拯救我;因為在死地沒有人記念你,在陰間有誰會稱謝你呢?我因嘆息而困乏;每個夜晚,我的淚水使我的床榻漂浮,使我的床鋪浸透。我的眼睛因煩惱而枯乾,因一切的敵人而衰竭。你們所有作惡的人,遠離我吧!因為耶和華垂聽了我哀哭的聲音。耶和華垂聽了我的懇求,耶和華必接受我的禱告。我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗;他們必後退,瞬間蒙羞。
  • 詩篇 76:1-12
    在猶大,神被人所認識;在以色列,他的名為大。他的帳幕在撒冷,他的住處在錫安。在那裡,他打斷了弓上帶著烈焰的箭,以及盾牌、刀劍和爭戰的兵器。細拉你大有榮光,比獵物豐富的群山更壯美。心強膽壯的人都被擄奪,長眠不醒;所有大能的勇士都手足無措。雅各的神哪,因你的斥責,駕戰車的和戰馬都沉睡了!唯獨你是可畏的!你的怒氣一旦發作,誰能在你面前站立得住呢?你從天上宣告判決,大地就懼怕,並且緘默;那時神要起來,為要施行公正,為要拯救地上所有的卑微人。細拉人的怒火,也會使你得稱讚;你也會以餘怒束腰。你們當向耶和華你們的神許願,並要還願;所有在他四圍的人,都要把禮物帶給當受敬畏的那一位!他挫敗領袖們的心志,被地上的君王所敬畏。
  • 詩篇 67:1-7
    願神恩待我們、祝福我們,願他的臉照亮我們!細拉這樣,你的道路就顯明在地上,你的救恩就顯明在萬國中。神哪,願萬民稱謝你,願萬民都稱謝你!願萬族歡喜、歡唱,因為你按正直審判萬民,並引導地上的萬族。細拉神哪,願萬民稱謝你,願萬民都稱謝你!大地有了出產;神,我們的神,要祝福我們。神要祝福我們;所有的地極都要敬畏他。
  • 詩篇 54:1-55:23
    神哪,求你因你的名拯救我,以你的大能為我伸冤!神哪,求你垂聽我的禱告,傾聽我口中的言語!因為外人起來攻擊我,強橫的人尋索我的性命,他們不把神放在眼裡。細拉看哪,神是我的幫助,主是扶持我性命的!願他使我仇敵所做的惡回報到他們身上;神哪,求你因著你的信實除盡他們。我要向你獻上甘心祭;耶和華啊,我要稱頌你的名,因為你的名是美好的!他解救我脫離了一切患難,我的眼睛已經看到我仇敵的下場。神哪,求你傾聽我的禱告,不要不理睬我的懇求!求你留心聽、回應我!我在苦惱中煩躁不安,發出哀嘆;這是因仇敵的聲音、因惡人壓迫的緣故;是的,他們使壞事落在我身上,並在怒氣中逼迫我。我的心在我裡面痛苦,死亡的恐怖落在我身上。懼怕和戰兢臨到我,驚駭籠罩著我。於是我說:「但願我像鴿子那樣有翅膀!我就飛走,得以安居。看哪,我要遠走高飛,在曠野中住宿!細拉我要快快地到我的避難所,避開肆虐的風,避開風暴。」主啊,求你使他們混亂,變亂他們的言語!因為我在城中看見殘暴和爭競:它們晝夜在城牆上繞行,壞事和禍患也在城中;奸惡在城中,欺壓和詭詐不離它的街市。其實不是仇敵辱罵我——如果是,我還可以承受;也不是恨我的人在我面前高抬自己——如果是,我還可以躲藏。但竟然是你,是與我一樣的人,是我的同伴、我的知己!我們曾經一起親密交流,與會眾一起走在神的殿中。願死亡突然毀滅他們,願他們活活下到陰間!因為惡事在他們的住處,就在他們當中。至於我,我要向神呼求,耶和華必拯救我。傍晚、清晨、正午,我都要悲訴哀鳴,他必垂聽我的聲音。他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得享平安,儘管敵對我的人眾多。從太初就坐著為王的神聽見了,就苦待他們。細拉這是因他們不悔改,也不敬畏神。我的同伴伸手對付自己的朋友,他褻瀆了自己的約。他的口比奶油更光滑,其實他心懷敵意;他的話語比油更滋潤,其實是出鞘的刀。你當把你的重擔卸給耶和華,他就會扶持你,他永遠不讓義人動搖。神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡!那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生;至於我,我要依靠你。