<< 哈巴谷书 3:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    主耶和华是我的力量,祂使我的脚如母鹿的蹄,稳行在高处。这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
  • 新标点和合本
    主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 圣经新译本
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 新標點和合本
    主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 當代譯本
    主耶和華是我的力量,祂使我的腳如母鹿的蹄,穩行在高處。這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
  • 聖經新譯本
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 文理和合譯本
    主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、崇邱原文作我之崇邱○
  • New International Version
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • English Standard Version
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights.( For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD my Lord is my strength; he makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • New American Standard Bible
    The Lord God is my strength, And He has made my feet like deer’s feet, And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
  • New King James Version
    The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
  • American Standard Version
    Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh my Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • King James Version
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • New English Translation
    The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.( This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
  • World English Bible
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.

交叉引用

  • 撒母耳记下 22:34
    祂使我的脚如母鹿的蹄,稳踏在高处。
  • 诗篇 18:33
    祂使我的脚如母鹿的蹄,稳踏在高处。
  • 申命记 32:13
    耶和华使他们驰骋在大地的高处,吃田间的五谷,磐石中的蜂蜜,石头地产的油;
  • 诗篇 46:1
    上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们患难中随时的帮助。
  • 哥林多后书 12:9-10
    但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。因此,为了基督的缘故,我欣然面对软弱、凌辱、迫害、艰难和困苦,因为我软弱的时候也正是我刚强的时候。
  • 腓立比书 4:13
    靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 申命记 33:29
    以色列啊,你多么有福!蒙耶和华拯救之人啊,谁能像你?祂是你的盾牌,你得胜的宝剑。敌人要向你屈服,被你践踏。”
  • 诗篇 27:1
    耶和华是我的光,我的拯救,我还怕谁?耶和华是我的堡垒,我还怕谁?
  • 以赛亚书 58:14
    就必以耶和华为乐,耶和华必使你们在地上受尊崇,并享用你们先祖雅各的产业。’”这是耶和华亲口说的。
  • 以弗所书 3:16
    祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
  • 以赛亚书 12:2
    “看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不会惧怕。耶和华上帝是我的力量,是我的诗歌,祂成了我的拯救者。”
  • 歌罗西书 1:11
    愿上帝以祂荣耀的权能使你们刚强,无论遇到什么事都能长久忍耐,
  • 撒迦利亚书 10:12
    我必让他们靠着我强盛,他们必奉我的名行事。这是耶和华说的。”
  • 诗篇 4:1-8
    称我为义人的上帝啊!我呼求的时候,求你回答。你曾救我脱离困境,现在求你怜悯我,垂听我的祷告。世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。祂必垂听我的祈求。不要因生气而犯罪;躺在床上的时候要默然思想。(细拉)要献上当献的祭物,信靠耶和华。许多人说:“谁会善待我们呢?”耶和华啊,求你的圣容光照我们。你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。只有你耶和华使我安然居住,我必高枕无忧。
  • 以赛亚书 45:24
    他们必说,‘只有耶和华那里才有公义和能力。’”向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
  • 诗篇 18:1
    耶和华啊,你是我的力量,我爱你。
  • 诗篇 6:1-10
    耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。耶和华啊,求你怜悯,因为我软弱无力。耶和华啊,求你医治,因为我痛彻入骨。我心中忧伤,耶和华啊,你要我忧伤到何时呢?耶和华啊,求你回来救我,因你的慈爱而拯救我。因为死去的人不会记得你,谁会在阴间赞美你呢?我因哀叹心力交瘁,夜夜哭泣,泪漂床榻,湿透被褥。我的眼睛因忧愁而模糊,因敌人的攻击而昏花。你们所有作恶的人,快走开!因为耶和华已经听见我的哭声。耶和华听见了我的恳求,祂必答应我的祷告。我所有的仇敌都必羞愧,惊恐不已;他们必忽然蒙羞,掉头逃窜。
  • 诗篇 76:1-12
    上帝在犹大人人皆知,在以色列威名远扬。祂的家在耶路撒冷,祂的居所在锡安山。祂在那里摧毁敌人的火箭、盾牌和刀剑等兵器。(细拉)上帝啊,你荣耀无比,你的威严超过亘古群山。强敌被掳掠,他们倒地而亡,再也不能还手。雅各的上帝啊,你一斥责,他们就人仰马翻。唯有你当受敬畏。你发怒的时候,谁能在你面前站立呢?上帝啊,你从天上宣告审判。你施行审判,拯救世上一切受苦之人时,大地一片恐惧静默。(细拉)
  • 诗篇 67:1-7
    上帝啊,求你恩待我们,赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉)这样,普世都会知道你的道路,万国都会知道你的拯救之恩。上帝啊,愿列邦都赞美你,愿万族都称颂你。愿列国欢呼歌唱,因为你以公义审判列邦,引导世上的列国。(细拉)上帝啊,愿列邦赞美你,愿万族都称颂你。大地出产丰富。上帝,我们的上帝要赐福我们。上帝要赐福我们,普天下都要敬畏祂。
  • 诗篇 54:1-55:23
    上帝啊,求你凭你的名拯救我!求你用你的大能为我申冤!上帝啊,求你垂听我的祷告,留心我口中的话。因为傲慢的人起来攻击我,目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)看啊,上帝帮助我,主扶持我,祂必使我的仇敌自作自受。信实的上帝啊,求你毁灭他们。耶和华啊,我甘心乐意献上祭物,我要赞美你的名,因为你的名是美善的。你拯救我脱离一切艰难,让我傲视仇敌。上帝啊,求你垂听我的祷告,不要对我的呼求置之不理。求你垂听、应允我的呼求。我思绪烦乱,坐立不安。仇敌向我咆哮,恶人迫害我。他们带给我苦难,怒气冲冲地辱骂我。我内心悲痛,被死亡的恐怖笼罩。我浑身颤栗,惊恐不已。啊,但愿我能像鸽子展翅飞去,得享安息。我要飞到远方,住在旷野。(细拉)我要赶快躲进避难所,避过暴雨狂风。主啊,我在城中看见暴力和争斗,求你使他们言语混乱。他们昼夜在城墙上出没,城内充满了邪恶和压迫,毁坏的势力到处肆虐,恐吓与欺诈遍布大街小巷。倘若是仇敌辱骂我,我还能忍受;倘若是恨我的人欺凌我,我还可以躲开。可是,竟然是你——我志同道合的伙伴,我的挚友!从前我们情谊深厚,与众人同去上帝的殿。愿死亡突然抓住我的仇敌,愿他们活活地下阴间,因为他们的内心和家中罪恶充斥。但我要呼求耶和华上帝,祂必拯救我。晚上、早晨和中午,我发出痛苦的呼求,祂必垂听。虽然许多人攻击我,祂必救我平安脱离险境。永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们,因为他们顽梗悖逆、不敬畏上帝。我的同伴违背盟约,攻击朋友。他口蜜腹剑,笑里藏刀。把你的重担卸给耶和华,祂必扶持你。祂必不让义人跌倒。上帝啊,你必把恶人送进灭亡的坑里。嗜血成性的骗子必早早夭亡。但我要信靠你。