<< 哈巴谷書 2:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望得免災禍的人!
  • 新标点和合本
    为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 当代译本
    “为自己的家积蓄不义之财、在高处搭窝躲避灾祸的人啊,你们有祸了!
  • 圣经新译本
    你这为自己的家积聚不义之财,在高处搭窝,以逃避灾害的,有祸了!
  • 新標點和合本
    為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望免災的有禍了!
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望得免災禍的人!
  • 當代譯本
    「為自己的家積蓄不義之財、在高處搭窩躲避災禍的人啊,你們有禍了!
  • 聖經新譯本
    你這為自己的家積聚不義之財,在高處搭窩,以逃避災害的,有禍了!
  • 呂振中譯本
    為自己的家積蓄着不義的臭錢,去在高處搭窩,指望着安穩、免受災禍之掌握的、有禍啊!
  • 文理和合譯本
    獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本
    爾貪不義之利、以富其家、營巢甚高、求免災害、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉爾歟、為己家積不義之財、結巢於高處、求免災害、
  • New International Version
    “ Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!
  • New International Reader's Version
    “ How terrible it will be for the Babylonians! They build their kingdom with money that they gained by cheating others. They have tried to make the kingdom as secure as possible. After all, they did not want to be destroyed.
  • English Standard Version
    “ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family’s nest beyond the reach of danger.
  • Christian Standard Bible
    Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape the grasp of disaster!
  • New American Standard Bible
    “ Woe to him who makes evil profit for his household, To put his nest on high, To be saved from the hand of catastrophe!
  • New King James Version
    “ Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
  • American Standard Version
    Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape from the reach of disaster!
  • King James Version
    Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
  • New English Translation
    The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.
  • World English Bible
    Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

交叉引用

  • 耶利米書 49:16
    住在山穴中盤據山頂的啊,你被自己的聲勢與心中的狂傲所蒙蔽;你雖如大鷹高高搭窩,我卻要從那裏拉你下來。這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 5:1-4
    我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。他問我:「你看見甚麼?」我回答:「我看見一飛行的書卷,長二十肘,寬十肘。」他對我說:「這就是向全地面發出的詛咒。凡偷竊的必按書卷這面的話除滅,凡起假誓的必按書卷那面的話除滅。萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
  • 列王紀下 5:20-27
    神人以利沙的僕人基哈西說:「看哪,我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏接受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他拿些東西。」於是基哈西去追乃縵。乃縵看見有人追來,就下車迎着他,說:「都平安嗎?」他說:「都平安!我主人派我來說:『看哪,現在有兩個年輕人,是先知的門徒,從以法蓮山區來到我這裏,請你給他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」乃縵說:「好啊,請收下二他連得。」他再三請求,就把二他連得銀子裝在兩個袋子裏,連同兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬着走。到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裏,打發這些人走了。基哈西進去,站在主人面前。以利沙對他說:「基哈西,你從哪裏來?」他說:「僕人哪裏也沒去。」以利沙對他說:「那人下車轉過來迎着你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是接受銀子,接受衣裳、橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?因此,乃縵的痲瘋必緊隨你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前出去,就長了痲瘋,像雪一樣。
  • 約書亞記 7:21-26
    我在所奪取的財物中看見一件美好的示拿外袍,二百舍客勒銀子,一條重五十舍客勒的金子。我貪愛這些物件,就拿去了。看哪,這些東西都埋在我帳棚內的地裏,銀子在外袍底下。」約書亞就派使者跑到亞干的帳棚裏。看哪,那件外袍藏在他的帳棚裏,銀子在外袍底下。他們從帳棚裏把這些東西取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裏,倒在耶和華面前。約書亞和以色列眾人把謝拉的曾孫亞干和那銀子、那件外袍、那條金子,以及亞干的兒女、牛、驢、羊、帳棚,和他所有的,都帶着上到亞割谷去。約書亞說:「你為甚麼給我們招惹災禍呢?今日耶和華必使你遭受災禍。」於是以色列眾人用石頭打死他,用火焚燒他們,把石頭扔在其上。眾人在亞干身上堆了一大堆石頭,直存到今日。於是耶和華轉意,不發他的烈怒。因此,那地方名叫亞割谷,直到今日。
  • 詩篇 10:3-6
    因為惡人以自己的心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。惡人面帶驕傲,不尋找耶和華;他的思想中全無上帝。他的路時常亨通,你的審判不在他眼裏。至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。他心裏說:「我必不動搖,世世代代不遭災難。」
  • 詩篇 49:11
    他們雖以自己的名叫自己的地,墳墓卻作他們永遠的家,作他們世世代代的居所。
  • 創世記 19:26-38
    羅得的妻子在他後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,面向所多瑪和蛾摩拉,以及平原全地觀望。他觀看,看哪,那地有濃煙上騰,好像燒窰的濃煙。當上帝毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山上。他和兩個女兒住在一個洞裏。大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,這地又沒有男人可以照世上的禮俗來與我們結合。來!我們叫父親喝酒,然後與他同寢。這樣,我們可以從我們的父親存留後裔。」於是,那晚她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。第二天,大女兒對小女兒說:「看哪,我昨夜與父親同寢。今晚我們再叫他喝酒,你進去與他同寢。這樣,我們可以從父親存留後裔。」於是,那晚她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。這樣,羅得的兩個女兒都從她們的父親懷了孕。大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。小女兒也生了兒子,給他起名叫便‧亞米,就是現今亞捫人的始祖。
  • 申命記 7:25-26
    你們要用火焚燒他們神明的雕刻偶像;不可貪愛偶像上的金銀,也不可私自收起來,免得你因此陷入圈套,因為這是耶和華-你上帝所憎惡的。你不可把可憎之物帶進你的家,否則,你就像它一樣成為當毀滅的。你要徹底憎恨它,極其厭惡它,因為這是當毀滅的。」
  • 以賽亞書 47:7-9
    你說:「我必永遠為后。」你不將這事放在心上,也不思想事情的結局。你這專好宴樂、以為地位穩固的,現在當聽這話。你心中說:「惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不經歷喪子之痛。」哪知,喪子、寡居這兩件事一日之間忽然臨到你;你雖多行邪術、廣施魔咒,這兩件事必全然臨到你身上。
  • 創世記 13:10-13
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅所多瑪、蛾摩拉以前,那地好像耶和華的園子,又像埃及地。於是羅得選擇了約旦河整個平原。羅得往東遷移,他們就彼此分開了。亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 詩篇 52:7
    看哪,這就是那不以上帝為保障的人,他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
  • 使徒行傳 1:17-25
    他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。住在耶路撒冷的人都知道這事,所以按着他們當地的話把那塊田叫亞革大馬,就是「血田」的意思。因為《詩篇》上寫着:「願他的住處變為廢墟,無人在內居住。」又說:「願別人得他的職分。」所以,主耶穌在我們中間出入的整段時間,就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們一起的人中,立一位與我們同作耶穌復活的見證。」
  • 猶大書 1:11
    他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。
  • 列王紀上 21:19-24
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」亞哈對以利亞說:「我的仇敵啊,你找到我了嗎?」他說:「我找到你了。因為你出賣自己,行了耶和華眼中看為惡的事。耶和華說:『看哪,我必使災禍臨到你,把你除滅。以色列中凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我都要剪除。我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家,又像亞希雅的兒子巴沙的家,因為你惹我發怒,又使以色列陷入罪裏。』論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭吃耶洗別。凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
  • 列王紀上 21:2-4
    亞哈對拿伯說:「把你的葡萄園給我作菜園,因為它靠近我的宮,我就把更好的葡萄園換給你。你若要銀子,我就按着價錢給你。」拿伯對亞哈說:「耶和華不准我把我祖先留下的產業給你。」亞哈因耶斯列人拿伯說「我不把我祖先留下的產業給你」,就生氣,憂悶地回宮,躺在床上,臉轉向內,也不吃飯。
  • 以賽亞書 28:15
    你們曾說:「我們已與死亡立約,與陰間結盟,不可擋的鞭子揮過時,必不臨到我們;因我們以謊言為避難所,靠虛假來藏身」;
  • 箴言 18:11-12
    有錢人的財物是他堅固的城,在他幻想中,猶如高牆。敗壞之先,人心驕傲;要得尊榮,先有謙卑。
  • 耶利米書 22:13-19
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,他說:「我要為自己蓋寬敞的房,蓋高大的樓。」他為它開窗戶,以香柏木為牆板,漆上丹紅色。難道你作王就是要蓋香柏木樓房爭勝的嗎?你的父親豈不是也吃也喝,也施行公平和公義嗎?那時他得了福樂。他為困苦和貧窮的人伸冤,那時就得了福樂。認識我不就在此嗎?這是耶和華說的。你的眼和你的心卻專顧不義之財,流無辜人的血,行欺壓和殘暴。所以,耶和華論到約西亞的兒子猶大王約雅敬如此說:人必不為他舉哀:「哀哉,我的哥哥!哀哉,我的姊姊!」也不為他舉哀:「哀哉,我的主!哀哉,我主的榮華!」他被埋葬好像埋驢子一樣,被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 約伯記 20:19-28
    他欺壓窮人,棄之不顧,強取非自己所蓋的房屋。「他的肚腹不知安逸,所貪戀的連一樣也不放過,剩餘的沒有一樣他不吞吃,所以他的福樂不能長久。他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。他的肚腹正要滿足的時候,上帝必將猛烈的憤怒降在他身上;他正在吃飯的時候,上帝要將這憤怒如雨降在他身上。他要躲避鐵的武器,銅弓要將他射透。箭一抽,就從他背上出來,發亮的箭頭從他膽中出來;有驚惶臨到他身上。他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏;有非人吹起的火要把他吞滅,把他帳棚中所剩下的燒燬。天要顯明他的罪孽,地要興起去攻擊他。他家裏出產的必消失,在上帝憤怒的日子被沖走。
  • 俄巴底亞書 1:4
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。