<< 哈巴谷书 2:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 新标点和合本
    为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 当代译本
    “为自己的家积蓄不义之财、在高处搭窝躲避灾祸的人啊,你们有祸了!
  • 圣经新译本
    你这为自己的家积聚不义之财,在高处搭窝,以逃避灾害的,有祸了!
  • 新標點和合本
    為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望免災的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望得免災禍的人!
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望得免災禍的人!
  • 當代譯本
    「為自己的家積蓄不義之財、在高處搭窩躲避災禍的人啊,你們有禍了!
  • 聖經新譯本
    你這為自己的家積聚不義之財,在高處搭窩,以逃避災害的,有禍了!
  • 呂振中譯本
    為自己的家積蓄着不義的臭錢,去在高處搭窩,指望着安穩、免受災禍之掌握的、有禍啊!
  • 文理和合譯本
    獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本
    爾貪不義之利、以富其家、營巢甚高、求免災害、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉爾歟、為己家積不義之財、結巢於高處、求免災害、
  • New International Version
    “ Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!
  • New International Reader's Version
    “ How terrible it will be for the Babylonians! They build their kingdom with money that they gained by cheating others. They have tried to make the kingdom as secure as possible. After all, they did not want to be destroyed.
  • English Standard Version
    “ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family’s nest beyond the reach of danger.
  • Christian Standard Bible
    Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape the grasp of disaster!
  • New American Standard Bible
    “ Woe to him who makes evil profit for his household, To put his nest on high, To be saved from the hand of catastrophe!
  • New King James Version
    “ Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
  • American Standard Version
    Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape from the reach of disaster!
  • King James Version
    Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
  • New English Translation
    The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.
  • World English Bible
    Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

交叉引用

  • 耶利米书 49:16
    住在山穴中盘据山顶的啊,你被自己的声势与心中的狂傲所蒙蔽;你虽如大鹰高高搭窝,我却要从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 5:1-4
    我又举目观看,看哪,有一飞行的书卷。他问我:“你看见什么?”我回答:“我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。”他对我说:“这就是向全地面发出的诅咒。凡偷窃的必按书卷这面的话除灭,凡起假誓的必按书卷那面的话除灭。万军之耶和华说:我要把这书卷送出去,进入偷窃者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家里,连房屋带木头和石头都毁灭了。”
  • 列王纪下 5:20-27
    神人以利沙的仆人基哈西说:“看哪,我主人不愿从这亚兰人乃缦手里接受他带来的礼物,我指着永生的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他拿些东西。”于是基哈西去追乃缦。乃缦看见有人追来,就下车迎着他,说:“都平安吗?”他说:“都平安!我主人派我来说:‘看哪,现在有两个年轻人,是先知的门徒,从以法莲山区来到我这里,请你给他们一他连得银子,两套衣裳。’”乃缦说:“好啊,请收下二他连得。”他再三请求,就把二他连得银子装在两个袋子里,连同两套衣裳交给两个仆人;他们就在基哈西前头抬着走。到了山冈,基哈西从他们手中接过来,放在屋里,打发这些人走了。基哈西进去,站在主人面前。以利沙对他说:“基哈西,你从哪里来?”他说:“仆人哪里也没去。”以利沙对他说:“那人下车转过来迎着你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是接受银子,接受衣裳、橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?因此,乃缦的麻风必紧随你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前出去,就长了麻风,像雪一样。
  • 约书亚记 7:21-26
    我在所夺取的财物中看见一件美好的示拿外袍,二百舍客勒银子,一条重五十舍客勒的金子。我贪爱这些物件,就拿去了。看哪,这些东西都埋在我帐棚内的地里,银子在外袍底下。”约书亚就派使者跑到亚干的帐棚里。看哪,那件外袍藏在他的帐棚里,银子在外袍底下。他们从帐棚里把这些东西取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,倒在耶和华面前。约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件外袍、那条金子,以及亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,和他所有的,都带着上到亚割谷去。约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今日耶和华必使你遭受灾祸。”于是以色列众人用石头打死他,用火焚烧他们,把石头扔在其上。众人在亚干身上堆了一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此,那地方名叫亚割谷,直到今日。
  • 诗篇 10:3-6
    因为恶人以自己的心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。恶人面带骄傲,不寻找耶和华;他的思想中全无上帝。他的路时常亨通,你的审判不在他眼里。至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。他心里说:“我必不动摇,世世代代不遭灾难。”
  • 诗篇 49:11
    他们虽以自己的名叫自己的地,坟墓却作他们永远的家,作他们世世代代的居所。
  • 创世记 19:26-38
    罗得的妻子在他后边回头一看,就变成了一根盐柱。亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,面向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。他观看,看哪,那地有浓烟上腾,好像烧窑的浓烟。当上帝毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿从琐珥上去,住在山上。他和两个女儿住在一个洞里。大女儿对小女儿说:“我们的父亲老了,这地又没有男人可以照世上的礼俗来与我们结合。来!我们叫父亲喝酒,然后与他同寝。这样,我们可以从我们的父亲存留后裔。”于是,那晚她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。第二天,大女儿对小女儿说:“看哪,我昨夜与父亲同寝。今晚我们再叫他喝酒,你进去与他同寝。这样,我们可以从父亲存留后裔。”于是,那晚她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。这样,罗得的两个女儿都从她们的父亲怀了孕。大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。小女儿也生了儿子,给他起名叫便‧亚米,就是现今亚扪人的始祖。
  • 申命记 7:25-26
    你们要用火焚烧他们神明的雕刻偶像;不可贪爱偶像上的金银,也不可私自收起来,免得你因此陷入圈套,因为这是耶和华—你上帝所憎恶的。你不可把可憎之物带进你的家,否则,你就像它一样成为当毁灭的。你要彻底憎恨它,极其厌恶它,因为这是当毁灭的。”
  • 以赛亚书 47:7-9
    你说:“我必永远为后。”你不将这事放在心上,也不思想事情的结局。你这专好宴乐、以为地位稳固的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的。我必不致寡居,也不经历丧子之痛。”哪知,丧子、寡居这两件事一日之间忽然临到你;你虽多行邪术、广施魔咒,这两件事必全然临到你身上。
  • 创世记 13:10-13
    罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭所多玛、蛾摩拉以前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。于是罗得选择了约旦河整个平原。罗得往东迁移,他们就彼此分开了。亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 诗篇 52:7
    看哪,这就是那不以上帝为保障的人,他只倚靠丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
  • 使徒行传 1:17-25
    他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。住在耶路撒冷的人都知道这事,所以按着他们当地的话把那块田叫亚革大马,就是“血田”的意思。因为《诗篇》上写着:“愿他的住处变为废墟,无人在内居住。”又说:“愿别人得他的职分。”所以,主耶稣在我们中间出入的整段时间,就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们一起的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。”
  • 犹大书 1:11
    他们有祸了!因为他们走该隐的道路,又为财利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
  • 列王纪上 21:19-24
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”亚哈对以利亚说:“我的仇敌啊,你找到我了吗?”他说:“我找到你了。因为你出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,把你除灭。以色列中凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我都要剪除。我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列陷入罪里。’论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭吃耶洗别。凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。’”
  • 列王纪上 21:2-4
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园给我作菜园,因为它靠近我的宫,我就把更好的葡萄园换给你。你若要银子,我就按着价钱给你。”拿伯对亚哈说:“耶和华不准我把我祖先留下的产业给你。”亚哈因耶斯列人拿伯说“我不把我祖先留下的产业给你”,就生气,忧闷地回宫,躺在床上,脸转向内,也不吃饭。
  • 以赛亚书 28:15
    你们曾说:“我们已与死亡立约,与阴间结盟,不可挡的鞭子挥过时,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,靠虚假来藏身”;
  • 箴言 18:11-12
    有钱人的财物是他坚固的城,在他幻想中,犹如高墙。败坏之先,人心骄傲;要得尊荣,先有谦卑。
  • 耶利米书 22:13-19
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,他说:“我要为自己盖宽敞的房,盖高大的楼。”他为它开窗户,以香柏木为墙板,漆上丹红色。难道你作王就是要盖香柏木楼房争胜的吗?你的父亲岂不是也吃也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。他为困苦和贫穷的人伸冤,那时就得了福乐。认识我不就在此吗?这是耶和华说的。你的眼和你的心却专顾不义之财,流无辜人的血,行欺压和残暴。所以,耶和华论到约西亚的儿子犹大王约雅敬如此说:人必不为他举哀:“哀哉,我的哥哥!哀哉,我的姊姊!”也不为他举哀:“哀哉,我的主!哀哉,我主的荣华!”他被埋葬好像埋驴子一样,被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
  • 约伯记 20:19-28
    他欺压穷人,弃之不顾,强取非自己所盖的房屋。“他的肚腹不知安逸,所贪恋的连一样也不放过,剩余的没有一样他不吞吃,所以他的福乐不能长久。他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。他的肚腹正要满足的时候,上帝必将猛烈的愤怒降在他身上;他正在吃饭的时候,上帝要将这愤怒如雨降在他身上。他要躲避铁的武器,铜弓要将他射透。箭一抽,就从他背上出来,发亮的箭头从他胆中出来;有惊惶临到他身上。他的财宝隐藏在深沉的黑暗里;有非人吹起的火要把他吞灭,把他帐棚中所剩下的烧毁。天要显明他的罪孽,地要兴起去攻击他。他家里出产的必消失,在上帝愤怒的日子被冲走。
  • 俄巴底亚书 1:4
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。