-
和合本2010(上帝版-简体)
咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
-
新标点和合本
咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
-
和合本2010(神版-简体)
咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
-
当代译本
向你们借债的人必突然攻击你们,使你们战战兢兢,成为俘虏。
-
圣经新译本
你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来?扰乱你的岂不醒起?你就成了他们的掳物。
-
新標點和合本
咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就作他們的擄物嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
-
當代譯本
向你們借債的人必突然攻擊你們,使你們戰戰兢兢,成為俘虜。
-
聖經新譯本
你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來?擾亂你的豈不醒起?你就成了他們的擄物。
-
呂振中譯本
那被你索取利息的、豈不忽然起來?那要大大攪動你的、豈不醒起?那你就做他們的擄物了!
-
文理和合譯本
剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、
-
文理委辦譯本
困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
困困原文作噬爾者突起、逐逐或作撼爾者忽醒、攘奪爾之所有、
-
New International Version
Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.
-
New International Reader's Version
Those you owe money to will suddenly rise up. They will wake up and make you tremble with fear. Then they will take away everything you have.
-
English Standard Version
Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.
-
New Living Translation
Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.
-
Christian Standard Bible
Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
-
New American Standard Bible
Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
-
New King James Version
Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
-
American Standard Version
Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
-
Holman Christian Standard Bible
Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
-
King James Version
Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
-
New English Translation
Your creditors will suddenly attack; those who terrify you will spring into action, and they will rob you.
-
World English Bible
Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?