<< 哈巴谷書 2:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    咬伤你的岂不忽然兴起,扰害你的岂不突然崛起,你就成为他们的掳物吗?
  • 当代译本
    向你们借债的人必突然攻击你们,使你们战战兢兢,成为俘虏。
  • 圣经新译本
    你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来?扰乱你的岂不醒起?你就成了他们的掳物。
  • 新標點和合本
    咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的豈不興起,你就作他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?
  • 當代譯本
    向你們借債的人必突然攻擊你們,使你們戰戰兢兢,成為俘虜。
  • 聖經新譯本
    你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來?擾亂你的豈不醒起?你就成了他們的擄物。
  • 呂振中譯本
    那被你索取利息的、豈不忽然起來?那要大大攪動你的、豈不醒起?那你就做他們的擄物了!
  • 文理和合譯本
    剝削爾者、豈不勃興乎、窘迫爾者、豈不亟起乎、爾必為其所虜之物、
  • 文理委辦譯本
    困爾者勃興、撼爾者亟起、攘奪爾之所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    困困原文作噬爾者突起、逐逐或作撼爾者忽醒、攘奪爾之所有、
  • New International Version
    Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.
  • New International Reader's Version
    Those you owe money to will suddenly rise up. They will wake up and make you tremble with fear. Then they will take away everything you have.
  • English Standard Version
    Will not your debtors suddenly arise, and those awake who will make you tremble? Then you will be spoil for them.
  • New Living Translation
    Suddenly, your debtors will take action. They will turn on you and take all you have, while you stand trembling and helpless.
  • Christian Standard Bible
    Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • New American Standard Bible
    Will your creditors not rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.
  • New King James Version
    Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
  • American Standard Version
    Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
  • Holman Christian Standard Bible
    Won’t your creditors suddenly arise, and those who disturb you wake up? Then you will become spoil for them.
  • King James Version
    Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
  • New English Translation
    Your creditors will suddenly attack; those who terrify you will spring into action, and they will rob you.
  • World English Bible
    Won’t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?

交叉引用

  • 箴言 29:1
    屢次受責,仍然硬著頸項的人,頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
  • 耶利米書 50:21-32
  • 以賽亞書 21:2-9
    有一個嚴酷的異象向我宣告:「背信者背信,毀滅者行毀滅。以攔哪,上去吧!米底亞啊,圍攻吧!我要使一切的嘆息止住。」為此,我的腰滿是疼痛,劇痛抓住了我,好像臨產婦女的劇痛。我惶惑得不能聽,我惶恐得不能看。我的心慌亂,恐怖驚擾著我,我所愛慕的黃昏竟使我恐懼。筵席已擺設,地毯已鋪上,人們又吃又喝——首領們哪,起來!用油擦抹盾牌!主對我如此說:「去,部署一個守望者,讓他報告所看見的一切;當他一看見駢馬的戰車、騎驢子的、騎駱駝的,就要特別留心,多多注意。」後來,守望者呼喊:「主啊,我白天一直站在守望臺,每夜立在我的哨所,看哪,駕駢馬戰車的軍兵來了!」有人應聲說:「傾倒了!巴比倫傾倒了!巴比倫神明的一切雕像都被打碎在地了!」
  • 那鴻書 1:9-10
  • 耶利米書 51:27-28
  • 耶利米書 51:11
  • 耶利米書 51:57
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3
    當人們正說「和平」、「安全」的時候,毀滅那時就突然臨到他們,就像孕婦的臨產陣痛那樣,他們絕不能逃脫。
  • 耶利米書 8:17
  • 但以理書 5:25-31
    「所寫下的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,賠珥新。這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日,使它終結了;『提客勒』就是在天平上你已經被稱量了,發現了虧缺;『賠珥新』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」伯沙撒下令,人就給但以理穿上紫袍,把金鏈戴在他的頸項上,並宣布他是國中位居第三的掌權者。當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。米底亞人大流士接取這國;當時他六十二歲。
  • 傳道書 10:8
    挖掘陷坑的,會掉在其中;拆毀圍牆的,會被蛇咬。
  • 以賽亞書 45:1-3
    耶和華緊拉著居魯士的右手,讓列國降服在他面前,使君王們的腰帶鬆開;又讓門在他面前敞開,使城門也不關閉——耶和華對所膏立的居魯士如此說:「我必在你前面行,修平崎嶇之地;我要打碎銅門,砍斷鐵閂。我要把暗處的寶物和隱祕處的寶藏賜給你,好讓你知道:是我耶和華以色列的神提你的名召喚了你。
  • 以賽亞書 13:16-18
    他們的幼童必在他們眼前被摔爛;他們的房屋必被搶掠,他們的妻子必被強姦。看哪!我要激起米底亞人來攻擊他們。米底亞人不重視銀子,也不喜愛金子;他們的弓箭必把少年人射爛,他們不憐憫婦人腹中的胎兒,他們的眼也不顧惜小孩。
  • 以賽亞書 46:11
    我要把猛禽從東方召來,把成就我籌算的人從遙遠之地召來。我已經說出,就必定使之實現;我計劃了,就必定實行。
  • 以賽亞書 47:11
    但災禍必臨到你,你卻不知如何消解;災難必落在你身上,你卻無法贖清;毀滅必突然臨到你,你卻意料不到。
  • 以賽亞書 41:25
    我從北方興起一人;他從日出之地而來,他必呼求我的名。他必把掌權者像泥土一樣踐踏,如同陶匠踹踏陶泥。
  • 以賽亞書 48:14-15
    你們全都聚集來聽,假神中誰曾宣告過這些事?耶和華所愛的那位,必行耶和華所喜悅的事對付巴比倫——他的膀臂對付迦勒底人。我親自說了,我也召喚了他;我把他帶來,他必在自己的道路上興盛。
  • 以賽亞書 13:1-5
    亞摩斯的兒子以賽亞所得到的默示,是關於巴比倫的:你們當在光禿的山上豎起旗幟,向他們揚聲,揮手使他們進入高貴者的門!為了成就我的怒氣,我已吩咐我所分別出來的人,我已召喚我的勇士,就是那些為我威榮歡騰的人。聽啊,山上喧囂,好像有眾多的民!聽啊,列國喧嚷,列邦聚集!萬軍之耶和華正在召集作戰的軍隊。他們從遙遠之地、從天邊而來——耶和華和他憤怒的器皿正來毀滅全地。