<< Habakkuk 2:15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Woe to him who makes his neighbor drink; To you who mix in your venom even to make your neighbors drunk, So as to look at their genitalia!
  • 新标点和合本
    给人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看见他下体的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物,使人喝醉,为要看见他们下体的人!
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物,使人喝醉,为要看见他们下体的人!
  • 当代译本
    “用酒灌醉邻居以观看他们祼体的人啊,你们有祸了!
  • 圣经新译本
    你这请邻舍喝酒,却把毒物混入,使他醉倒,为要见他赤裸的,有祸了!
  • 新標點和合本
    給人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看見他下體的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物,使人喝醉,為要看見他們下體的人!
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物,使人喝醉,為要看見他們下體的人!
  • 當代譯本
    「用酒灌醉鄰居以觀看他們祼體的人啊,你們有禍了!
  • 聖經新譯本
    你這請鄰舍喝酒,卻把毒物混入,使他醉倒,為要見他赤裸的,有禍了!
  • 呂振中譯本
    給人酒喝,攙上其毒,使他們也喝醉,好看他們的下體的、有禍啊!
  • 文理和合譯本
    和毒以飲鄰里、使之沈醉、欲觀其裸、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本
    爾使鄰里縱飲、酌彼旨酒、以致亂儀、欲其取辱、目睹為快、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉爾歟、使鄰里痛飲、斟酌濃酒、使之昏醉、欲觀其醜態、
  • New International Version
    “ Woe to him who gives drink to his neighbors, pouring it from the wineskin till they are drunk, so that he can gaze on their naked bodies!
  • New International Reader's Version
    “ How terrible it will be for the Babylonians! They give drinks to their neighbors. They pour the drinks from wineskins until their neighbors are drunk. They want to look at their naked bodies.
  • English Standard Version
    “ Woe to him who makes his neighbors drink— you pour out your wrath and make them drunk, in order to gaze at their nakedness!
  • New Living Translation
    “ What sorrow awaits you who make your neighbors drunk! You force your cup on them so you can gloat over their shameful nakedness.
  • Christian Standard Bible
    Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • New King James Version
    “ Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness!
  • American Standard Version
    Woe unto him that giveth his neighbor drink, to thee that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • King James Version
    Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to[ him], and makest[ him] drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
  • New English Translation
    “ You who force your neighbor to drink wine are as good as dead– you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
  • World English Bible
    “ Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!

交叉引用

  • Jeremiah 51:7
    Babylon has been a golden cup in the hand of the Lord, Intoxicating all the earth. The nations have drunk of her wine; Therefore the nations are going insane.
  • Genesis 9:22
    Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • Revelation 17:2
    with whom the kings of the earth committed acts of sexual immorality, and those who live on the earth became drunk with the wine of her sexual immorality.”
  • Revelation 18:3
    For all the nations have fallen because of the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed acts of sexual immorality with her, and the merchants of the earth have become rich from the excessive wealth of her luxury.”
  • Revelation 17:6
    And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. When I saw her, I wondered greatly.
  • Hosea 7:5
    On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • Genesis 19:32-35
    Come, let’s make our father drink wine, and let’s sleep with him so that we may keep our family alive through our father.”So they made their father drink wine that night, and the firstborn went in and slept with her father; and he did not know when she lay down or got up.On the following day, the firstborn said to the younger,“ Look, I slept last night with my father; let’s make him drink wine tonight too, then you go in and sleep with him, so that we may keep our family alive through our father.”So they had their father drink wine that night too, and the younger got up and slept with him; and he did not know when she lay down or got up.
  • 2 Samuel 13 26-2 Samuel 13 28
    Then Absalom said,“ If not, please have my brother Amnon go with us.” But the king said to him,“ Why should he go with you?”Nevertheless Absalom urged him, so he let Amnon and all the king’s sons go with him.Then Absalom commanded his servants, saying,“ See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you,‘ Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
  • 2 Samuel 11 13
    Now David summoned Uriah, and he ate and drank in his presence, and he made Uriah drunk; and in the evening Uriah went out to lie on his bed with his lord’s servants, and he still did not go down to his house.
  • Jeremiah 25:15
    For this is what the Lord, the God of Israel, says to me:“ Take this cup of the wine of wrath from My hand and give it to all the nations to whom I send you, to drink from it.
  • Exodus 32:25
    Now when Moses saw that the people were out of control— for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—