<< Habakkuk 2:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Has not the Lord of Heaven’s Armies promised that the wealth of nations will turn to ashes? They work so hard, but all in vain!
  • 新标点和合本
    众民所劳碌得来的被火焚烧,列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,这不都是出于万军之耶和华吗?万民劳碌得来的被火焚烧,万族辛苦建造的,归于虚空。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,这不都是出于万军之耶和华吗?万民劳碌得来的被火焚烧,万族辛苦建造的,归于虚空。
  • 当代译本
    列邦的财富都化为灰烬,列国劳碌却是一场空。这不都是出于万军之耶和华吗?
  • 圣经新译本
    众民劳碌得来的,被火焚烧;列国辛劳而得的,终归无有。这不都出于万军之耶和华吗?
  • 新標點和合本
    眾民所勞碌得來的被火焚燒,列國由勞乏而得的歸於虛空,不都是出於萬軍之耶和華嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,這不都是出於萬軍之耶和華嗎?萬民勞碌得來的被火焚燒,萬族辛苦建造的,歸於虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,這不都是出於萬軍之耶和華嗎?萬民勞碌得來的被火焚燒,萬族辛苦建造的,歸於虛空。
  • 當代譯本
    列邦的財富都化為灰燼,列國勞碌卻是一場空。這不都是出於萬軍之耶和華嗎?
  • 聖經新譯本
    眾民勞碌得來的,被火焚燒;列國辛勞而得的,終歸無有。這不都出於萬軍之耶和華嗎?
  • 呂振中譯本
    看哪,萬族之民只為了給火焚燒而勞碌,列國之民只為了虛空而疲乏,不都是出於萬軍之永恆主麼?
  • 文理和合譯本
    諸民勞力乃為火、列邦辛苦歸於虛、此非由於萬軍之耶和華乎、
  • 文理委辦譯本
    爾使列邦之民、屬役良苦、竭力築城、萬有之主耶和華、必使之焚燬殆盡、歸於烏有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾民辛苦經營、悉為火所焚、萬族劬勞疲憊、俱屬徒然、皆萬有之主所命、
  • New International Version
    Has not the Lord Almighty determined that the people’s labor is only fuel for the fire, that the nations exhaust themselves for nothing?
  • New International Reader's Version
    I am the Lord who rules over all. Human effort is no better than wood that feeds a fire. So the nations wear themselves out for nothing.
  • English Standard Version
    Behold, is it not from the Lord of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing?
  • Christian Standard Bible
    Is it not from the LORD of Armies that the peoples labor only to fuel the fire and countries exhaust themselves for nothing?
  • New American Standard Bible
    Is it not indeed from the Lord of armies That peoples labor merely for fire, And nations become weary for nothing?
  • New King James Version
    Behold, is it not of the Lord of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?
  • American Standard Version
    Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
  • Holman Christian Standard Bible
    Is it not from the Lord of Hosts that the peoples labor only to fuel the fire and countries exhaust themselves for nothing?
  • King James Version
    Behold,[ is it] not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
  • New English Translation
    Be sure of this! The LORD who commands armies has decreed: The nations’ efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.
  • World English Bible
    Behold, isn’t it of Yahweh of Armies that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

交叉引用

  • Jeremiah 51:58
    This is what the Lord of Heaven’s Armies says:“ The thick walls of Babylon will be leveled to the ground, and her massive gates will be burned. The builders from many lands have worked in vain, for their work will be destroyed by fire!”
  • Isaiah 50:11
    But watch out, you who live in your own light and warm yourselves by your own fires. This is the reward you will receive from me: You will soon fall down in great torment.
  • Proverbs 21:30
    No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
  • Job 5:13-14
    He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.They find it is dark in the daytime, and they grope at noon as if it were night.
  • Genesis 11:6-9
    “ Look!” he said.“ The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”In that way, the Lord scattered them all over the world, and they stopped building the city.That is why the city was called Babel, because that is where the Lord confused the people with different languages. In this way he scattered them all over the world.
  • Psalms 127:1-2
    Unless the Lord builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the Lord protects a city, guarding it with sentries will do no good.It is useless for you to work so hard from early morning until late at night, anxiously working for food to eat; for God gives rest to his loved ones.
  • Malachi 1:4
    Esau’s descendants in Edom may say,“ We have been shattered, but we will rebuild the ruins.” But the Lord of Heaven’s Armies replies,“ They may try to rebuild, but I will demolish them again. Their country will be known as‘ The Land of Wickedness,’ and their people will be called‘ The People with Whom the Lord Is Forever Angry.’
  • Isaiah 55:2
    Why spend your money on food that does not give you strength? Why pay for food that does you no good? Listen to me, and you will eat what is good. You will enjoy the finest food.
  • Isaiah 41:5-8
    The lands beyond the sea watch in fear. Remote lands tremble and mobilize for war.The idol makers encourage one another, saying to each other,“ Be strong!”The carver encourages the goldsmith, and the molder helps at the anvil.“ Good,” they say.“ It’s coming along fine.” Carefully they join the parts together, then fasten the thing in place so it won’t fall over.“ But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from Abraham my friend,
  • Psalms 39:6
    We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
  • 2 Samuel 15 31
    When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed,“ O Lord, let Ahithophel give Absalom foolish advice!”
  • Jeremiah 51:64
    Then say,‘ In this same way Babylon and her people will sink, never again to rise, because of the disasters I will bring upon her.’” This is the end of Jeremiah’s messages.