<< Habakkuk 2:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I will climb up to my watchtower and stand at my guardpost. There I will wait to see what the Lord says and how he will answer my complaint.
  • 新标点和合本
    我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 当代译本
    我要登上瞭望塔,站在望楼上等候,看耶和华要对我说什么,要怎样答复我的抱怨。
  • 圣经新译本
    我要站在哨岗,立在城楼,留心看耶和华在我里面说什么,怎样使我答覆自己的怨诉。
  • 新標點和合本
    我要站在守望所,立在望樓上觀看,看耶和華對我說甚麼話,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 當代譯本
    我要登上瞭望塔,站在望樓上等候,看耶和華要對我說什麼,要怎樣答覆我的抱怨。
  • 聖經新譯本
    我要站在哨崗,立在城樓,留心看耶和華在我裡面說甚麼,怎樣使我答覆自己的怨訴。
  • 呂振中譯本
    我要站在我的守望所上,站岡在我的堡壘上,瞭望觀看永恆主要對我說甚麼話,看他要怎樣答覆我的訴冤。
  • 文理和合譯本
    我必立於守望之所、佇於戍樓、觀其何以語我、我之質訴、何以應答、
  • 文理委辦譯本
    我屹立以待、有如戍卒、守彼堞樓、欲知主以何言告我、使我以何辭應對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲立於守望之所、立於戍樓、戍樓或作城垣顧盼而待、欲知知原文作視主以何言諭我、使我如何如何或作以何詞答所疑問者、
  • New International Version
    I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.
  • New International Reader's Version
    I will go up to the lookout tower. I’ll station myself on the city wall. I’ll wait to see how the Lord will reply to me. Then I’ll try to figure out how his reply answers what I’ve complained about.
  • English Standard Version
    I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower, and look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
  • Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what he will say to me and what I should reply about my complaint.
  • New American Standard Bible
    I will stand at my guard post And station myself on the watchtower; And I will keep watch to see what He will say to me, And how I may reply when I am reprimanded.
  • New King James Version
    I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.
  • American Standard Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what He will say to me and what I should reply about my complaint.
  • King James Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
  • New English Translation
    I will stand at my watch post; I will remain stationed on the city wall. I will keep watching, so I can see what he says to me and can know how I should answer when he counters my argument.
  • World English Bible
    I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.

交叉引用

  • Isaiah 21:8
    Then the watchman called out,“ Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
  • 2 Samuel 18 24
    While David was sitting between the inner and outer gates of the town, the watchman climbed to the roof of the gateway by the wall. As he looked, he saw a lone man running toward them.
  • Psalms 85:8
    I listen carefully to what God the Lord is saying, for he speaks peace to his faithful people. But let them not return to their foolish ways.
  • Psalms 73:16-17
    So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!Then I went into your sanctuary, O God, and I finally understood the destiny of the wicked.
  • Isaiah 62:6
    O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray day and night, continually. Take no rest, all you who pray to the Lord.
  • Jeremiah 12:1
    Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • Psalms 5:3
    Listen to my voice in the morning, Lord. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
  • 2 Corinthians 13 3
    I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak when he deals with you; he is powerful among you.
  • 2 Kings 9 17
    The watchman on the tower of Jezreel saw Jehu and his company approaching, so he shouted to Joram,“ I see a company of troops coming!”“ Send out a rider to ask if they are coming in peace,” King Joram ordered.
  • Job 23:5-7
    Then I would listen to his reply and understand what he says to me.Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.Honest people can reason with him, so I would be forever acquitted by my judge.
  • Job 31:37
    For I would tell him exactly what I have done. I would come before him like a prince.
  • Galatians 1:16
    to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When this happened, I did not rush out to consult with any human being.
  • Isaiah 21:11-12
    This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me,“ Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?”The watchman replies,“ Morning is coming, but night will soon return. If you wish to ask again, then come back and ask.”
  • Habakkuk 1:12-17
    O Lord my God, my Holy One, you who are eternal— surely you do not plan to wipe us out? O Lord, our Rock, you have sent these Babylonians to correct us, to punish us for our many sins.But you are pure and cannot stand the sight of evil. Will you wink at their treachery? Should you be silent while the wicked swallow up people more righteous than they?Are we only fish to be caught and killed? Are we only sea creatures that have no leader?Must we be strung up on their hooks and caught in their nets while they rejoice and celebrate?Then they will worship their nets and burn incense in front of them.“ These nets are the gods who have made us rich!” they will claim.Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?
  • Job 31:35
    “ If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Isaiah 21:5
    Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
  • 2 Kings 17 9
    The people of Israel had also secretly done many things that were not pleasing to the Lord their God. They built pagan shrines for themselves in all their towns, from the smallest outpost to the largest walled city.