<< Habakkuk 2:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    I will stand at my watch post; I will remain stationed on the city wall. I will keep watching, so I can see what he says to me and can know how I should answer when he counters my argument.
  • 新标点和合本
    我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 当代译本
    我要登上瞭望塔,站在望楼上等候,看耶和华要对我说什么,要怎样答复我的抱怨。
  • 圣经新译本
    我要站在哨岗,立在城楼,留心看耶和华在我里面说什么,怎样使我答覆自己的怨诉。
  • 新標點和合本
    我要站在守望所,立在望樓上觀看,看耶和華對我說甚麼話,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 當代譯本
    我要登上瞭望塔,站在望樓上等候,看耶和華要對我說什麼,要怎樣答覆我的抱怨。
  • 聖經新譯本
    我要站在哨崗,立在城樓,留心看耶和華在我裡面說甚麼,怎樣使我答覆自己的怨訴。
  • 呂振中譯本
    我要站在我的守望所上,站岡在我的堡壘上,瞭望觀看永恆主要對我說甚麼話,看他要怎樣答覆我的訴冤。
  • 文理和合譯本
    我必立於守望之所、佇於戍樓、觀其何以語我、我之質訴、何以應答、
  • 文理委辦譯本
    我屹立以待、有如戍卒、守彼堞樓、欲知主以何言告我、使我以何辭應對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲立於守望之所、立於戍樓、戍樓或作城垣顧盼而待、欲知知原文作視主以何言諭我、使我如何如何或作以何詞答所疑問者、
  • New International Version
    I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.
  • New International Reader's Version
    I will go up to the lookout tower. I’ll station myself on the city wall. I’ll wait to see how the Lord will reply to me. Then I’ll try to figure out how his reply answers what I’ve complained about.
  • English Standard Version
    I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower, and look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
  • New Living Translation
    I will climb up to my watchtower and stand at my guardpost. There I will wait to see what the Lord says and how he will answer my complaint.
  • Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what he will say to me and what I should reply about my complaint.
  • New American Standard Bible
    I will stand at my guard post And station myself on the watchtower; And I will keep watch to see what He will say to me, And how I may reply when I am reprimanded.
  • New King James Version
    I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.
  • American Standard Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what He will say to me and what I should reply about my complaint.
  • King James Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
  • World English Bible
    I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.

交叉引用

  • Isaiah 21:8
    Then the guard cries out:“ On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.
  • 2 Samuel 18 24
    Now David was sitting between the inner and outer gates, and the watchman went up to the roof over the gate at the wall. When he looked, he saw a man running by himself.
  • Psalms 85:8
    I will listen to what God the LORD says. For he will make peace with his people, his faithful followers. Yet they must not return to their foolish ways.
  • Psalms 73:16-17
    When I tried to make sense of this, it was troubling to me.Then I entered the precincts of God’s temple, and understood the destiny of the wicked.
  • Isaiah 62:6
    I post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. You who pray to the LORD, don’t be silent!
  • Jeremiah 12:1
    LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • Psalms 5:3
    LORD, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
  • 2 Corinthians 13 3
    since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak toward you but is powerful among you.
  • 2 Kings 9 17
    Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. He said,“ I see troops!” Jehoram ordered,“ Send a rider out to meet them and have him ask,‘ Is everything all right?’”
  • Job 23:5-7
    I would know with what words he would answer me, and understand what he would say to me.Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.There an upright person could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge.
  • Job 31:37
    I would give him an accounting of my steps; like a prince I would approach him.
  • Galatians 1:16
    to reveal his Son in me so that I could preach him among the Gentiles, I did not go to ask advice from any human being,
  • Isaiah 21:11-12
    Here is a message about Dumah: Someone calls to me from Seir,“ Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”The watchman replies,“ Morning is coming, but then night. If you want to ask, ask; come back again.”
  • Habakkuk 1:12-17
    LORD, you have been active from ancient times; my sovereign God, you are immortal. LORD, you have made them your instrument of judgment. Protector, you have appointed them as your instrument of punishment.You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are?You made people like fish in the sea, like animals in the sea that have no ruler.The Babylonian tyrant pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. When he catches them in his dragnet, he is very happy.Because of his success he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; for because of them he has plenty of food, and more than enough to eat.Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?
  • Job 31:35
    “ If only I had someone to hear me! Here is my signature– let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
  • Isaiah 21:5
    Arrange the table, lay out the carpet, eat and drink! Get up, you officers, smear oil on the shields!
  • 2 Kings 17 9
    The Israelites said things about the LORD their God that were not right. They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress.