<< 哈巴谷书 2:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 当代译本
    我要登上瞭望塔,站在望楼上等候,看耶和华要对我说什么,要怎样答复我的抱怨。
  • 圣经新译本
    我要站在哨岗,立在城楼,留心看耶和华在我里面说什么,怎样使我答覆自己的怨诉。
  • 新標點和合本
    我要站在守望所,立在望樓上觀看,看耶和華對我說甚麼話,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 當代譯本
    我要登上瞭望塔,站在望樓上等候,看耶和華要對我說什麼,要怎樣答覆我的抱怨。
  • 聖經新譯本
    我要站在哨崗,立在城樓,留心看耶和華在我裡面說甚麼,怎樣使我答覆自己的怨訴。
  • 呂振中譯本
    我要站在我的守望所上,站岡在我的堡壘上,瞭望觀看永恆主要對我說甚麼話,看他要怎樣答覆我的訴冤。
  • 文理和合譯本
    我必立於守望之所、佇於戍樓、觀其何以語我、我之質訴、何以應答、
  • 文理委辦譯本
    我屹立以待、有如戍卒、守彼堞樓、欲知主以何言告我、使我以何辭應對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲立於守望之所、立於戍樓、戍樓或作城垣顧盼而待、欲知知原文作視主以何言諭我、使我如何如何或作以何詞答所疑問者、
  • New International Version
    I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.
  • New International Reader's Version
    I will go up to the lookout tower. I’ll station myself on the city wall. I’ll wait to see how the Lord will reply to me. Then I’ll try to figure out how his reply answers what I’ve complained about.
  • English Standard Version
    I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower, and look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
  • New Living Translation
    I will climb up to my watchtower and stand at my guardpost. There I will wait to see what the Lord says and how he will answer my complaint.
  • Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what he will say to me and what I should reply about my complaint.
  • New American Standard Bible
    I will stand at my guard post And station myself on the watchtower; And I will keep watch to see what He will say to me, And how I may reply when I am reprimanded.
  • New King James Version
    I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.
  • American Standard Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what He will say to me and what I should reply about my complaint.
  • King James Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
  • New English Translation
    I will stand at my watch post; I will remain stationed on the city wall. I will keep watching, so I can see what he says to me and can know how I should answer when he counters my argument.
  • World English Bible
    I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.

交叉引用

  • 以赛亚书 21:8
    他像狮子吼叫,说:“主啊,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。”
  • 撒母耳记下 18:24
    大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看,见有一个人独自跑来。
  • 诗篇 85:8
    我要听神耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民;他们却不可再转去妄行。
  • 诗篇 73:16-17
    我思索怎能明白这事,眼看实系为难,等我进了神的圣所,思想他们的结局。
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
  • 耶利米书 12:1
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 诗篇 5:3
    耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒!
  • 哥林多后书 13:3
    你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为,基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。
  • 列王纪下 9:17
    有一个守望的人站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去迎接他们,问说:平安不平安?”
  • 约伯记 23:5-7
    我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
  • 约伯记 31:37
    我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。
  • 加拉太书 1:16
    既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
  • 以赛亚书 21:11-12
    论度玛的默示:有人声从西珥呼问我说:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问就可以问,可以回头再来。”
  • 哈巴谷书 1:12-17
    耶和华我的神,我的圣者啊,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
  • 约伯记 31:35
    惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)
  • 以赛亚书 21:5
    他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
  • 列王纪下 17:9
    以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,建筑邱坛;