<< 哈巴谷书 2:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    我要登上瞭望塔,站在望楼上等候,看耶和华要对我说什么,要怎样答复我的抱怨。
  • 新标点和合本
    我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望台,立在城楼上观看,看耶和华要对我说什么,我可用什么话向他诉冤。
  • 圣经新译本
    我要站在哨岗,立在城楼,留心看耶和华在我里面说什么,怎样使我答覆自己的怨诉。
  • 新標點和合本
    我要站在守望所,立在望樓上觀看,看耶和華對我說甚麼話,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 和合本2010(神版)
    我要站在我的瞭望臺,立在城樓上觀看,看耶和華要對我說甚麼,我可用甚麼話向他訴冤。
  • 當代譯本
    我要登上瞭望塔,站在望樓上等候,看耶和華要對我說什麼,要怎樣答覆我的抱怨。
  • 聖經新譯本
    我要站在哨崗,立在城樓,留心看耶和華在我裡面說甚麼,怎樣使我答覆自己的怨訴。
  • 呂振中譯本
    我要站在我的守望所上,站岡在我的堡壘上,瞭望觀看永恆主要對我說甚麼話,看他要怎樣答覆我的訴冤。
  • 文理和合譯本
    我必立於守望之所、佇於戍樓、觀其何以語我、我之質訴、何以應答、
  • 文理委辦譯本
    我屹立以待、有如戍卒、守彼堞樓、欲知主以何言告我、使我以何辭應對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲立於守望之所、立於戍樓、戍樓或作城垣顧盼而待、欲知知原文作視主以何言諭我、使我如何如何或作以何詞答所疑問者、
  • New International Version
    I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.
  • New International Reader's Version
    I will go up to the lookout tower. I’ll station myself on the city wall. I’ll wait to see how the Lord will reply to me. Then I’ll try to figure out how his reply answers what I’ve complained about.
  • English Standard Version
    I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower, and look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
  • New Living Translation
    I will climb up to my watchtower and stand at my guardpost. There I will wait to see what the Lord says and how he will answer my complaint.
  • Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what he will say to me and what I should reply about my complaint.
  • New American Standard Bible
    I will stand at my guard post And station myself on the watchtower; And I will keep watch to see what He will say to me, And how I may reply when I am reprimanded.
  • New King James Version
    I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.
  • American Standard Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what He will say to me and what I should reply about my complaint.
  • King James Version
    I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
  • New English Translation
    I will stand at my watch post; I will remain stationed on the city wall. I will keep watching, so I can see what he says to me and can know how I should answer when he counters my argument.
  • World English Bible
    I will stand at my watch, and set myself on the ramparts, and will look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.

交叉引用

  • 以赛亚书 21:8
    守望的人大喊:“我主啊,我在瞭望塔上日夜观看。
  • 撒母耳记下 18:24
    那时,大卫王正坐在内城门和外城门中间。有一个守卫爬上城门楼顶观望,看见一个人独自跑来。
  • 诗篇 85:8
    我要听耶和华上帝所说的话,因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。但我们不可再犯罪。
  • 诗篇 73:16-17
    我想明白这一切,却百思不得其解。直到我进入你的圣所,才明白他们的结局。
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊,我已在你城墙上设立守望者。他们昼夜不停地祷告。呼求耶和华的人啊,你们不可歇息,
  • 耶利米书 12:1
    耶和华啊,每次我与你争论,都显明你是对的。然而,我还是对你的公正有所不解:为什么恶人总是得势?为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 诗篇 5:3
    耶和华啊!早晨你听我的祷告。早晨我到你面前祈求,切切等候。
  • 哥林多后书 13:3
    既然你们要我证明是基督借着我说话,那么你们当知道,基督处理你们这类的事绝不软弱,祂在你们当中充满力量。
  • 列王纪下 9:17
    耶斯列城楼上的哨兵看见耶户的人马朝耶斯列奔来,就报信说:“我见到一队人马!”约兰下令:“派一个骑兵去看看他们是否为平安而来。”
  • 约伯记 23:5-7
    我好知道祂的答复,看看祂对我说什么。祂会用大能与我争辩吗?不会的,祂会垂听我的申诉,允许正直的人与祂理论,审判者会让我永远脱罪。
  • 约伯记 31:37
    我会像王者一样到祂面前,向祂交代我的一切所为。
  • 加拉太书 1:16
    上帝既然乐意把祂的儿子启示给我,叫我向外族人传扬祂的福音,我就没有跟任何人商量,
  • 以赛亚书 21:11-12
    以下是关于以东的预言。有人从西珥大声问我:“守夜的啊,黑夜还有多长?守夜的啊,黑夜还有多长?”我回答:“黎明将到,但黑夜会再来。如果你们还想问,再来问吧。”
  • 哈巴谷书 1:12-17
    耶和华,我的上帝,我的圣者啊,你从亘古就存在,你永不消逝。耶和华啊,你派迦勒底人来审判;磐石啊,你立他们作施罚者。你的眼目极为清洁,见不得邪恶,也不能容忍罪恶。但你为何容忍奸恶之人呢?恶人吞灭比他们公义的人,你为何默然不语呢?你为何使人像海里的鱼,像没有首领的爬虫呢?迦勒底人用钩子钩住他们,用渔网网住他们,用拖网把他们聚在一起,并因此而欢喜快乐。迦勒底人向渔网献祭,向渔网烧香,因为他们靠渔网而富裕,食物充足。难道他们要无休止地撒网,无情地毁灭列国吗?
  • 约伯记 31:35
    “但愿有人听我申诉!看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!愿我的控诉者写好状词!
  • 以赛亚书 21:5
    他们摆设宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:“官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”
  • 列王纪下 17:9
    以色列人暗中做不义之事,冒犯他们的上帝耶和华。从瞭望塔到坚城,他们在各地建丘坛,