<< 哈巴谷書 1:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因此律法僵化,公理總不出現。因為惡人圍困着義人,故此公理就使出現、也彎曲了。
  • 新标点和合本
    因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此律法无效,公理从未彰显。恶人围困义人,所以公理遭受扭曲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此律法无效,公理从未彰显。恶人围困义人,所以公理遭受扭曲。
  • 当代译本
    因此律法失效,正义不彰,恶人包围义人,正义被扭曲。
  • 圣经新译本
    因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法松懈”),公理无法彰显。因为恶人把义人包围,所以公理颠倒。
  • 新標點和合本
    因此律法放鬆,公理也不顯明;惡人圍困義人,所以公理顯然顛倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此律法無效,公理從未彰顯。惡人圍困義人,所以公理遭受扭曲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此律法無效,公理從未彰顯。惡人圍困義人,所以公理遭受扭曲。
  • 當代譯本
    因此律法失效,正義不彰,惡人包圍義人,正義被扭曲。
  • 聖經新譯本
    因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法鬆懈”),公理無法彰顯。因為惡人把義人包圍,所以公理顛倒。
  • 文理和合譯本
    緣此法律廢弛、公義不彰、惡者環繞義人、公義顯然違反、
  • 文理委辦譯本
    惡者枉法、環攻義人、律例俱廢、伸其冤者、卒無一人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此律法已廢、是非不循理而決、惡者圍攻善人、以致曲直顛倒、○
  • New International Version
    Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  • New International Reader's Version
    The law can’t do what it’s supposed to do. Fairness never comes out on top. Sinful people surround those who do what is right. So people are never treated fairly.
  • English Standard Version
    So the law is paralyzed, and justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; so justice goes forth perverted.
  • New Living Translation
    The law has become paralyzed, and there is no justice in the courts. The wicked far outnumber the righteous, so that justice has become perverted.
  • Christian Standard Bible
    This is why the law is ineffective and justice never emerges. For the wicked restrict the righteous; therefore, justice comes out perverted.
  • New American Standard Bible
    Therefore the Law is ignored, And justice is never upheld. For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out confused.
  • New King James Version
    Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds.
  • American Standard Version
    Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why the law is ineffective and justice never emerges. For the wicked restrict the righteous; therefore, justice comes out perverted.
  • King James Version
    Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
  • New English Translation
    For this reason the law lacks power, and justice is never carried out. Indeed, the wicked intimidate the innocent. For this reason justice is perverted.
  • World English Bible
    Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails; for the wicked surround the righteous; therefore justice comes out perverted.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:21-23
    怎麼啦!她竟變為妓女啊!從前忠信可靠的都市,充滿了公平,有公義居於其中,如今竟為兇手所住了!你的銀子變為渣滓,你的美酒用水攙雜。你的大官倔強要造反,跟盜賊作伴;個個都喜愛賄賂,追求私酬;他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件呈不到他們面前。
  • 約伯記 21:7
    惡人為甚麼活着,享大壽數,勢力強盛呢?
  • 詩篇 119:126
    現在該是永恆主行事的時候了;因為人們廢棄了你的律法。
  • 耶利米書 12:1
    永恆主啊,我和你辯訴時,你都是對的;但有一個案件、我還要跟你理論。惡人的路為甚麼順利亨通?大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 以西結書 9:9
    他對我說:『以色列家和猶大家的罪孽極而又極之大,遍地滿有流血的事,城裏滿了冤屈,因為他們說:「永恆主離棄了這地了!永恆主看不見我們!」
  • 詩篇 94:20-21
    那肆行毁滅而居權位者,憑着律例架弄奸惡、結夥攻害義人的性命,將無辜流血的人定了死罪的,能跟你聯合麼?
  • 出埃及記 23:6
    『不可在你的窮人的爭訟上屈枉正直。
  • 以賽亞書 59:13-15
    就是悖逆、否認永恆主,退轉而不跟從我們的上帝,說乖僻叛逆的話,從心裏孕懷着虛假話而說出。公平轉而退後,義氣正義站在遠處;因為「真實」在街上跌倒着,「端正」不得進入。「真實」已不存在;離開壞事的人反而成為被掠物。永恆主看見了;他見沒有公平,很不喜悅。
  • 詩篇 58:1-2
    掌權的啊,你們果真講公義麼?按正直審判人類麼?不,你們是心中行着不義,而在地上以手秤出強暴的。
  • 何西阿書 10:4
    嘿,講空話,起假誓,立盟約!莫怪司法如毒草、發生於田間的犂溝中呀!
  • 以西結書 22:25-30
    她的王侯在那中間正如吼叫的獅子抓撕所抓到之物;人的性命他們吞滅了,資財和珍寶他們拿取了;他們使寡婦在那中間增多了。她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。她的首領在她裏邊正彷彿豺狼抓撕所抓到之物;他們行兇流人的血,殺滅人的性命,要得不義之財。她的神言人用灰水給他們塗抹上,見虛謊的異象,給他們行謊詐的占卜、說:「主永恆主這麼說」,其實永恆主並沒有說。這國的人民一味欺壓人,慣行搶奪,欺負困苦貧窮的,欺壓寄居的、毫無公道。我在他們中間要找一個人來修造藩籬,在我面前為這國站在破口之處,使我不毁滅這國,卻找不着一個。
  • 出埃及記 23:2
    不可隨眾行壞事;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作證屈枉正直;
  • 以賽亞書 5:20
    有禍啊,那些稱壞為好,稱好為壞的,那些以暗為光,以光為暗的,以苦為甜,以甜為苦的人!
  • 申命記 16:19
    你不可屈枉正直;不可看人的外貌;不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,能使義人的案件顛倒。
  • 阿摩司書 5:12
    因為我知道你們的過犯多麼多,你們的罪多麼大:你們這些苦待義人,收受贖金、在城門口屈枉窮人的。
  • 羅馬書 3:31
    這樣,我們是憑着信廢掉律法麼?斷乎不是;我們倒是叫律法立定呢。
  • 馬太福音 27:1-2
    到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;就把他捆住,帶走,送交給總督彼拉多。
  • 耶利米書 5:27-29
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們屋裏也怎樣充滿着詭詐所捉着的;因此他們成了昌大富裕的人。他們肥胖光潤,壞事拚命地作;不秉公裁判,不為孤兒辯訴,而援救他,也不為窮人伸冤。永恆主發神諭說:我豈不因這些事而施察罰呢?這樣的國、我豈不加以報復呢?』
  • 彌迦書 7:2-4
    堅貞之士都從國中滅絕了,人類中都沒有正直的了;人人都埋伏着要流人的血;各人都用網羅獵取弟兄。他們的手掌按住壞事物,孜孜以求;首領和審判官企圖着報酬;大官貴人說出他們心中的慾望;一人一動,他們就聯結起來。他們最好的也只像荊棘,最正直的也只像籬笆刺;他們的守望者所說的日子、他們被察罰之日、已經來到;其慌慌亂亂就在眼前了。
  • 馬太福音 23:34-36
    故此我差遣神言人智慧人和經學士到你們這裏來;你看吧,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在你們的會堂裏鞭打,從這一個城追逼到那一個城;叫流在地上的義血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到巴拉加兒子撒迦利亞的血為止;他就是你們在殿堂和祭壇間所殺害的。我實在告訴你們、這一切罪責、都必歸到這世代來。
  • 詩篇 94:3
    永恆主啊,惡人要到幾時?惡人歡躍要到幾時呢?
  • 使徒行傳 7:52
    哪一個神言人、你們的祖宗沒有逼迫過?他們把豫先宣佈那義人之來臨的人殺了。如今你們、你們這些由天使之宣諭領受了律法、而不遵守的人,你們竟成了那義人的出賣者和兇手了!』
  • 彌迦書 2:1-2
    有禍啊那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。他們貪愛田地、就強奪,貪愛房屋、便奪取;他們欺壓人和人的家屬,搾取人和人的產業。
  • 雅各書 2:6-7
    你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
  • 馬可福音 7:9
    他又對他們說:『你們很聰明地廢棄了上帝的誡命,為要遵守自己的傳統規矩!
  • 馬太福音 26:59-66
    祭司長和全議院直尋假見證告耶穌,好治死他;卻找不着,雖則有許多假證人上前來。後來有兩個人上前來,說:『這個人曾經說過:「我能拆毁上帝的殿堂,三日之間把它建造起來。」』大祭司就站起來,對耶穌說:『你甚麼都不回答;這些人作見證告你甚麼呢?』耶穌卻不作聲。大祭司對他說:『我指着永活的上帝誓囑你,告訴我們,你是上帝的兒子、上帝所膏立者不是。』耶穌對他說:『你說的是;然而我告訴你們,你們這就要看見人子坐在「權能」的右邊了,還要駕着天雲來臨呢。』祭司長就撕開衣裳說:『他說了僭妄的話了;我們還需要見證人麼?你看,如今你們聽見僭妄的話了;你們以為怎樣?』他們回答說:『他應該死。』
  • 使徒行傳 23:12-14
    到了天亮,猶太人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死保羅、不喫也不喝。訂這陰謀的有四十多人。這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死保羅,甚麼也不喫。
  • 彌迦書 3:1-3
    我說:雅各的首領啊,你們要聽;以色列家的官長啊,你們要留心;你們的本分不是應當明白公平麼?你們這些恨惡良善、喜愛壞事、從我人民身上剝奪了皮、從他們骨頭上剔肉的;你們這些喫我人民的肉、剝去他們的皮、打折他們的骨頭,切開像肉塊在鍋裏,像肉在釜中的。
  • 耶利米書 37:14-16
    耶利米說:『胡說;我並不是在投降迦勒底人哪。』伊利雅不聽他,卻把他拿住,解到首領那裏。首領惱怒耶利米,打了他,將他下在監裏、就是祕書約拿單的屋子,因為他們拿這屋子當作監獄。耶利米來到地牢,就進了獄室;耶利米在那裏呆了許多日子。
  • 詩篇 59:2
    求你援救我脫離作孽的人,救我脫離愛流人血的人。
  • 使徒行傳 7:59
    他們扔石頭打司提反的時候、司提反呼求說:『主耶穌啊,接納我的靈。』
  • 馬太福音 27:25-26
    眾民都回答說:『他的血歸到我們、和我們的子孫身上。』於是彼拉多將巴拉巴釋放給他們;卻把耶穌鞭撻了,交出來去釘十字架。
  • 耶利米書 26:21-23
    約雅敬王和他的眾勇士眾首領聽見了烏利亞的話,王就想法子要治死他;烏利亞聽見就懼怕,逃往埃及。約雅敬王打發了人到埃及去,打發亞革波的兒子以利拿單、和幾個人跟着他往埃及去。這些人就從埃及將烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裏;王就用刀擊殺了他,把他的屍體拋在平民的墳地。
  • 詩篇 59:4
    永恆主啊,我雖然沒有愆尤,他們仍然跑上來,守着位置要進攻。求你奮發,來接濟我,並且鑒察。
  • 詩篇 11:3
    根基若毁壞,義人還能作甚麼?』
  • 耶利米書 26:8
    耶利米講完了永恆主所吩咐他對眾民說的一切話,祭司神言人和眾民都來捉住他,說:『你一定必須死!
  • 詩篇 82:1-5
    上帝站立在神的會中,在諸神中行審判,說:『你們不按公義而審判,只徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉)你們要為受欺壓的人和孤兒伸冤;要向困苦窮乏人顯義氣。要解救貧寒窮困人,援救他們脫離惡人的手。』唉,他們仍不知道,也不明白,只在黑暗中走來走去,以致地的根基都搖動了!
  • 列王紀上 21:13
    有兩個無賴子一類的人來,坐在拿伯對面;無賴子當着眾民面前作見證告拿伯說:『拿伯曾經謗讟上帝和王』;眾人就把他拉出城外,拿石頭打他打到死。
  • 詩篇 22:16
    因為狗犬之類圍着我;作壞事者之羣環繞着我;他們扎了我的手和腳;
  • 耶利米書 38:4-6
    於是首領們對王說:『這個人該受處死;因為他向這城裏剩下的軍兵和眾民說了這樣的話,是叫軍兵的手和眾民的手都軟下來;因為這個人不是謀求這人民得平安,只是謀求他們受災禍罷了。西底家王說:『看哪,他在你們手中;無論怎樣王都不會干涉你們。』他們就拿住耶利米,給扔在王子瑪基雅的井裏;那井在護衛監的院子裏;他們用繩子將耶利米縋下去。井裏沒有水,只是淤泥;耶利米就沉陷在淤泥中。
  • 耶利米書 12:6
    因為連你的族弟兄和你父的家都以詭詐待你,連這些人都大聲追喊着你;他們雖向你說好話,你可不要信他們。』
  • 以賽亞書 59:2-8
    乃是你們的罪孽使你們跟你們的上帝隔絕,而你們的罪使他掩面不聽你們啊。因為你們的手被污染於血中,你們的指頭被玷污於罪孽裏;你們的嘴脣說虛假話,你們的舌頭嘟囔着奸惡。沒有人按公義告狀,沒有人憑誠實辯訴;都倚靠着虛空,說虛謊的話;所孕懷的是毒害,所生的是奸惡。他們菢的是毒蛇之蛋,他們織的是蜘蛛的網;人喫了牠們的蛋、一定死的;這蛋被踹破必菢出蝮蛇來。他們結的網不能做衣服,他們也不能用所作的去遮蓋自己;他們所作的都是奸惡的作為;強暴的行為就在他們手中。他們的腳奔跑行壞事;他們很快捷流着無辜人的血;他們的意圖是奸惡的意圖在他們的路上都是毁滅和破壞。平安的路、他們不知道;在他們的轍跡上都沒有公平;他們為了自己使路徑邪曲;凡行於其上的、都不知道平安是甚麼。
  • 阿摩司書 5:7
    那些使公平變為苦堇,將公義摔落於地的,