-
新標點和合本
他用鈎鈎住,用網捕獲,用拉網聚集他們;因此,他歡喜快樂,
-
新标点和合本
他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他用钩子把他们全拉上来,用罗网捕获他们,拉渔网聚集他们。因此,他欢喜快乐,
-
和合本2010(神版-简体)
他用钩子把他们全拉上来,用罗网捕获他们,拉渔网聚集他们。因此,他欢喜快乐,
-
当代译本
迦勒底人用钩子钩住他们,用渔网网住他们,用拖网把他们聚在一起,并因此而欢喜快乐。
-
圣经新译本
迦勒底人既用钩把他们钓起来,用网拖走,用鱼网收聚在一处,就欢喜快乐,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他用鈎子把他們全拉上來,用羅網捕獲他們,拉漁網聚集他們。因此,他歡喜快樂,
-
和合本2010(神版-繁體)
他用鈎子把他們全拉上來,用羅網捕獲他們,拉漁網聚集他們。因此,他歡喜快樂,
-
當代譯本
迦勒底人用鉤子鉤住他們,用漁網網住他們,用拖網把他們聚在一起,並因此而歡喜快樂。
-
聖經新譯本
迦勒底人既用鈎把他們釣起來,用網拖走,用魚網收聚在一處,就歡喜快樂,
-
呂振中譯本
他用鈎子把他們都鈎上來,用網子給拉出來,用拉網給收集在一起,故此他歡喜快樂。
-
文理和合譯本
敵以鈎釣之、以罟捕之、以網集之、緣此歡欣喜樂、
-
文理委辦譯本
敵以鈎釣我、以網捕我、既得我眾、喜不自勝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼以鈎釣取一切、以網捕之、以罟集之、因此欣喜歡樂、
-
New International Version
The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
-
New International Reader's Version
The evil Babylonians pull all of them up with hooks. They catch them in their nets. They gather them up. So they celebrate. They are glad.
-
English Standard Version
He brings all of them up with a hook; he drags them out with his net; he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is glad.
-
New Living Translation
Must we be strung up on their hooks and caught in their nets while they rejoice and celebrate?
-
Christian Standard Bible
The Chaldeans pull them all up with a hook, catch them in their dragnet, and gather them in their fishing net; that is why they are glad and rejoice.
-
New American Standard Bible
The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are joyful.
-
New King James Version
They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad.
-
American Standard Version
He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.
-
Holman Christian Standard Bible
The Chaldeans pull them all up with a hook, catch them in their dragnet, and gather them in their fishing net; that is why they are glad and rejoice.
-
King James Version
They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
-
New English Translation
The Babylonian tyrant pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. When he catches them in his dragnet, he is very happy.
-
World English Bible
He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.