<< 創世記 9:3 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    一切有生命的動物,都可以作你們的食物;我把這一切賜給了你們,就像我把綠色植物賜給你們一樣。
  • 新标点和合本
    凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
  • 和合本2010(神版)
    凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
  • 当代译本
    凡是活着的动物都可作你们的食物,就像菜蔬和谷物一样。
  • 圣经新译本
    所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好像我把青菜赐给了你们一样。
  • 中文标准译本
    一切有生命的动物,都可以作你们的食物;我把这一切赐给了你们,就像我把绿色植物赐给你们一样。
  • 新標點和合本
    凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
  • 和合本2010(神版)
    凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
  • 當代譯本
    凡是活著的動物都可作你們的食物,就像菜蔬和穀物一樣。
  • 聖經新譯本
    所有活著的動物都可以作你們的食物,我把這一切都賜給你們,好像我把青菜賜給了你們一樣。
  • 呂振中譯本
    一切活的動物、都可以做你們的食物,正如我將菜蔬的青葉子都給了你們一樣。
  • 文理和合譯本
    凡有生之動物、皆為爾食、悉以賜爾、如菜蔬然、
  • 文理委辦譯本
    我昔以菜蔬飼爾、今以生物賜爾、皆可為食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡有生之動物、皆賜爾為食、我賜爾一切、猶賜爾以菜蔬、
  • New International Version
    Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
  • New International Reader's Version
    Everything that lives and moves about will be food for you. I have already given you the green plants for food. Now I am giving you everything.
  • English Standard Version
    Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
  • New Living Translation
    I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
  • Christian Standard Bible
    Every creature that lives and moves will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
  • New American Standard Bible
    Every moving thing that is alive shall be food for you; I have given everything to you, as I gave the green plant.
  • New King James Version
    Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
  • American Standard Version
    Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every living creature will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
  • King James Version
    Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
  • New English Translation
    You may eat any moving thing that lives. As I gave you the green plants, I now give you everything.
  • World English Bible
    Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.

交叉引用

  • 羅馬書 14:14
    我知道,並且在主耶穌裡深信:沒有一樣東西本身是不潔淨的。只是,如果有人認為什麼是不潔淨的,對他來說,那就是不潔淨的。
  • 申命記 12:15
  • 哥林多前書 10:23
    「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。
  • 詩篇 104:14-15
    你使青草為牲畜長出來,又使蔬菜長出來供人需用,好使人能從地裡得食物。你用酒使人心裡歡喜,用油使人臉帶光澤,用糧使人心中振作。
  • 使徒行傳 10:12-15
    裡面有地上的各種四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥。接著有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」
  • 歌羅西書 2:16
    所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。
  • 創世記 1:29-30
    神說:「看哪,我把全地上一切結種子的蔬草和一切果實中帶種子的樹,都賜給你們;這些都可作為你們的食物。至於地上的一切野獸、天空的一切飛鳥和在地上活動的一切有氣息的生物,我把各樣綠色植物都賜給牠們作食物。」事情就如此成就了。
  • 利未記 11:1-47
  • 歌羅西書 2:21-22
    「不可碰,不可嘗,不可摸」之類的條例呢?這些東西都是一經使用就要衰朽的,是出於人的規條和教義;
  • 羅馬書 14:3
    吃的人不要藐視不吃的人,不吃的人也不要評斷吃的人,因為神已經接納他了。
  • 提摩太前書 4:3-5
    他們禁止結婚,要求遠避某些食物,就是神所創造的,好讓信徒和了解真理的人以感謝的心享用。原來神所造的一切都是美好的;如果以感謝的心領受,就什麼也不用丟棄,因為藉著神的話語、藉著代求,這些都被分別為聖了。
  • 申命記 14:3-21
  • 利未記 22:8
  • 哥林多前書 10:25-26
    肉市上所賣的一切,你們都可以吃;不要為了良心的緣故而問什麼,因為「大地和其中的一切都屬於主。」
  • 哥林多前書 10:31
    因此,你們無論或吃、或喝、或做什麼,一切都要為神的榮耀而做。
  • 羅馬書 14:17
    因為神的國不在於吃喝,而在於聖靈裡的公義、和睦、喜樂。
  • 羅馬書 14:20
    不要因食物的緣故破壞神的工作。一切固然都是潔淨的,但如果有人因吃東西使人絆腳,這就是惡事了。