<< 創世記 9:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    虹顯雲中、我觀之、則念我與眾生百族所立之永約。
  • 新标点和合本
    虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彩虹出现在云中,我看见了,就要记念上帝与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 和合本2010(神版)
    彩虹出现在云中,我看见了,就要记念神与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 当代译本
    当我看见彩虹在云中出现的时候,就会记得我与地上一切生灵立的永约。”
  • 圣经新译本
    彩虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
  • 中文标准译本
    当彩虹出现在云中,我就会看到,就会记念我与地上一切有血肉的活物所立的永远之约。”
  • 新標點和合本
    虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念上帝與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
  • 和合本2010(神版)
    彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念神與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
  • 當代譯本
    當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會記得我與地上一切生靈立的永約。」
  • 聖經新譯本
    彩虹在雲彩中出現,我看見了就記念我與地上一切有生命的活物,所立的永約。”
  • 呂振中譯本
    將來有虹霓在雲彩中;我要觀看它,來記起一個永世的約,就是在上帝與各樣有生命的活物、與地上凡有血肉的、之間、所立的。
  • 中文標準譯本
    當彩虹出現在雲中,我就會看到,就會記念我與地上一切有血肉的活物所立的永遠之約。」
  • 文理和合譯本
    虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    虹現於雲、我觀之、則憶我與地上凡有血氣之諸生物所立之永約、
  • New International Version
    Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
  • New International Reader's Version
    When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living creature on earth.”
  • English Standard Version
    When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • New Living Translation
    When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
  • Christian Standard Bible
    The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the permanent covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • New American Standard Bible
    When the rainbow is in the cloud, then I will look at it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • New King James Version
    The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • American Standard Version
    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • King James Version
    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that[ is] upon the earth.
  • New English Translation
    When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”
  • World English Bible
    The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

交叉引用

  • 創世記 17:19
    上帝曰、爾妻撒拉、果必生子、命名以撒、我將與以撒、及其後裔、立永約。
  • 創世記 17:13
    家所生者、金所鬻者、俱必受割、如是、我約必加於爾身、以為永約。
  • 以賽亞書 54:8-10
    我耶和華爾之救主、忽生憤怒、暫遐棄爾、後施矜恤、永世靡暨。昔挪亞時、我矢之云、自後洪水、必不汎濫於天下、今也、我亦誓不怒爾責爾矣。我耶和華矜憫為懷、與爾立約、錫爾平康、必不爽約、山岡可移、我之仁慈、斷不可移。
  • 撒母耳記下 23:5
    蒙上帝佑、吾裔必若是、彼與我立約、約已定擬、恆久不移、我望乎此、以得拯救、今雖未得、終必成之。
  • 創世記 17:7
    我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、
  • 希伯來書 13:20
    昔吾主耶穌流永堅約之血、為大牧、賜平康之上帝甦之、
  • 耶利米書 32:40
    我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
  • 創世記 9:9-11
    我與爾、及爾後裔約、亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。自今以後、不復令洪水滅生物而湮地。
  • 創世記 8:21-22
    馨聞於上、耶和華意謂人雖自孩提、其心常懷惡念、嗣後我必不緣之詛地、復滅生物。地存之時、稼穡、寒暑、冬夏、晝夜、必不間絕。
  • 以賽亞書 55:3
    我之所云、宜傾耳以聽、歸誠於我。則可得生、我與爾立永約、昔我許大闢、錫以實惠、今將賜汝、
  • 詩篇 89:3-4
    維昔上帝、曰、臣僕大闢、余所遴選、與之盟約兮、子孫昌熾、國祚綿長兮、