<< 創世記 9:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念神與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
  • 新标点和合本
    虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彩虹出现在云中,我看见了,就要记念上帝与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    彩虹出现在云中,我看见了,就要记念神与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 当代译本
    当我看见彩虹在云中出现的时候,就会记得我与地上一切生灵立的永约。”
  • 圣经新译本
    彩虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
  • 中文标准译本
    当彩虹出现在云中,我就会看到,就会记念我与地上一切有血肉的活物所立的永远之约。”
  • 新標點和合本
    虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念上帝與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
  • 當代譯本
    當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會記得我與地上一切生靈立的永約。」
  • 聖經新譯本
    彩虹在雲彩中出現,我看見了就記念我與地上一切有生命的活物,所立的永約。”
  • 呂振中譯本
    將來有虹霓在雲彩中;我要觀看它,來記起一個永世的約,就是在上帝與各樣有生命的活物、與地上凡有血肉的、之間、所立的。
  • 中文標準譯本
    當彩虹出現在雲中,我就會看到,就會記念我與地上一切有血肉的活物所立的永遠之約。」
  • 文理和合譯本
    虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、
  • 文理委辦譯本
    虹顯雲中、我觀之、則念我與眾生百族所立之永約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    虹現於雲、我觀之、則憶我與地上凡有血氣之諸生物所立之永約、
  • New International Version
    Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
  • New International Reader's Version
    When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living creature on earth.”
  • English Standard Version
    When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • New Living Translation
    When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
  • Christian Standard Bible
    The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the permanent covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • New American Standard Bible
    When the rainbow is in the cloud, then I will look at it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • New King James Version
    The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • American Standard Version
    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • King James Version
    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that[ is] upon the earth.
  • New English Translation
    When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”
  • World English Bible
    The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

交叉引用

  • 創世記 17:19
    神說:「不!你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅立我的約,成為他後裔永遠的約。
  • 創世記 17:13
    你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
  • 以賽亞書 54:8-10
    我因漲溢的怒氣,一時向你轉臉,但我要以永遠的慈愛憐憫你;這是耶和華-你的救贖主說的。這事於我有如挪亞的洪水;我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地,也照樣起誓不再向你發怒,且不斥責你。大山可以挪開,小山可以遷移,但我的慈愛必不離開你,我平安的約也不遷移;這是憐憫你的耶和華說的。
  • 撒母耳記下 23:5
    我的家在神面前不是如此嗎?神與我立永遠的約,這約既全備又穩妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不成全嗎?
  • 創世記 17:7
    我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的神。
  • 希伯來書 13:20
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的神,
  • 耶利米書 32:40
    我要跟他們立永遠的約,要施恩給他們,絕不轉離;又要把敬畏我的心放在他們心裏,不離棄我。
  • 創世記 9:9-11
    「看哪,我要與你們和你們後裔立我的約,包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。我與你們立我的約:凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞這地了。」
  • 創世記 8:21-22
    耶和華聞了那馨香之氣,耶和華心裏說:「我不再因人的緣故詛咒土地,因為人從幼年就心裏懷着惡念;我也不再照我曾做的毀滅一切生物了。地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」
  • 以賽亞書 55:3
    當側耳而聽,來到我這裏;要聽,就必存活。我要與你們立永約,就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 詩篇 89:3-4
    「我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓:『我要堅立你的後裔,直到永遠,要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)