<< 創世記 9:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    彩虹在雲彩中出現,我看見了就記念我與地上一切有生命的活物,所立的永約。”
  • 新标点和合本
    虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彩虹出现在云中,我看见了,就要记念上帝与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 和合本2010(神版)
    彩虹出现在云中,我看见了,就要记念神与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
  • 当代译本
    当我看见彩虹在云中出现的时候,就会记得我与地上一切生灵立的永约。”
  • 圣经新译本
    彩虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
  • 中文标准译本
    当彩虹出现在云中,我就会看到,就会记念我与地上一切有血肉的活物所立的永远之约。”
  • 新標點和合本
    虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念上帝與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
  • 和合本2010(神版)
    彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念神與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
  • 當代譯本
    當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會記得我與地上一切生靈立的永約。」
  • 呂振中譯本
    將來有虹霓在雲彩中;我要觀看它,來記起一個永世的約,就是在上帝與各樣有生命的活物、與地上凡有血肉的、之間、所立的。
  • 中文標準譯本
    當彩虹出現在雲中,我就會看到,就會記念我與地上一切有血肉的活物所立的永遠之約。」
  • 文理和合譯本
    虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、
  • 文理委辦譯本
    虹顯雲中、我觀之、則念我與眾生百族所立之永約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    虹現於雲、我觀之、則憶我與地上凡有血氣之諸生物所立之永約、
  • New International Version
    Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
  • New International Reader's Version
    When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living creature on earth.”
  • English Standard Version
    When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • New Living Translation
    When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
  • Christian Standard Bible
    The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the permanent covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • New American Standard Bible
    When the rainbow is in the cloud, then I will look at it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • New King James Version
    The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • American Standard Version
    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and all the living creatures on earth.”
  • King James Version
    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that[ is] upon the earth.
  • New English Translation
    When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”
  • World English Bible
    The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

交叉引用

  • 創世記 17:19
    神說:“你的妻子撒拉,真的要為你生一個兒子,你要給他起名叫以撒,我要與他堅立我的約,作他後裔的永約。
  • 創世記 17:13
    在你家裡生的,和你用銀子買來的,都一定要受割禮。這樣,我的約就刻在你們身上,作永遠的約。
  • 以賽亞書 54:8-10
    在怒氣漲溢的時候,我暫時向你掩面,卻要以永遠的慈愛憐憫你;這是耶和華你的救贖主說的。這事對我就好像挪亞時代的洪水一般;我怎樣起誓不再使挪亞時代的洪水漫過大地,我也照樣起誓不向你發怒,也不斥責你。雖然大山可以挪開,小山可以遷移,但我的慈愛必不從你身上挪開,我和平的約也必不遷移;這是憐憫你的耶和華說的。
  • 撒母耳記下 23:5
    我的家在神面前不是這樣嗎?他與我立了永遠的約;這約安排了一切,穩固妥當。我的一切救恩、一切願望,他不都成全嗎?
  • 創世記 17:7
    我要與你,和你世世代代的後裔,堅立我的約,成為永遠的約,使我作你和你的後裔的神。
  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
  • 耶利米書 32:40
    我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
  • 創世記 9:9-11
    “看哪,我現在與你們和你們的後裔立約,並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。我要與你們立約:凡有生命的必不再被洪水除滅,再沒有洪水來毀滅大地了。”
  • 創世記 8:21-22
    耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。大地尚存之日,播種、收割,寒暑、冬夏、白晝和黑夜必然循環不息。”
  • 以賽亞書 55:3
    你們要側耳而聽,要到我這裡來;你們要聽,就可以存活;我必與你們立永遠的約,就是應許賜給大衛的那確實的慈愛。
  • 詩篇 89:3-4
    你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)