<< Genesis 9:10 >>

本节经文

  • King James Version
    And with every living creature that[ is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • 新标点和合本
    并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本2010(上帝版)
    包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版)
    包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 当代译本
    以及所有和你们在一起、从方舟出来的飞禽走兽和牲畜等各种动物立约。
  • 圣经新译本
    并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
  • 中文标准译本
    并与所有和你们在一起的生物,包括飞鸟、牲畜和地上一切的活物,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
  • 新標點和合本
    並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
  • 和合本2010(上帝版)
    包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版)
    包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 當代譯本
    以及所有和你們在一起、從方舟出來的飛禽走獸和牲畜等各種動物立約。
  • 聖經新譯本
    並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
  • 呂振中譯本
    也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸——都堅立我的約。
  • 中文標準譯本
    並與所有和你們在一起的生物,包括飛鳥、牲畜和地上一切的活物,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
  • 文理和合譯本
    並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
  • 文理委辦譯本
    亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
  • New International Version
    and with every living creature that was with you— the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you— every living creature on earth.
  • New International Reader's Version
    I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
  • English Standard Version
    and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • New Living Translation
    and with all the animals that were on the boat with you— the birds, the livestock, and all the wild animals— every living creature on earth.
  • Christian Standard Bible
    and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.
  • New American Standard Bible
    and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
  • New King James Version
    and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
  • American Standard Version
    and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.
  • New English Translation
    and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you– every living creature of the earth.
  • World English Bible
    and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.

交叉引用

  • Genesis 8:1
    And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that[ was] with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
  • Psalms 145:9
    The LORD[ is] good to all: and his tender mercies[ are] over all his works.
  • Job 38:1-41
    Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,Who[ is] this that darkeneth counsel by words without knowledge?Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?Or[ who] shut up the sea with doors, when it brake forth,[ as if] it had issued out of the womb?When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,And brake up for it my decreed[ place], and set bars and doors,And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?Hast thou commanded the morning since thy days;[ and] caused the dayspring to know his place;That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?It is turned as clay[ to] the seal; and they stand as a garment.And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.Where[ is] the way[ where] light dwelleth? and[ as for] darkness, where[ is] the place thereof,That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths[ to] the house thereof?Knowest thou[ it], because thou wast then born? or[ because] the number of thy days[ is] great?Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?By what way is the light parted,[ which] scattereth the east wind upon the earth?Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;To cause it to rain on the earth,[ where] no man[ is; on] the wilderness, wherein[ there is] no man;To satisfy the desolate and waste[ ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?The waters are hid as[ with] a stone, and the face of the deep is frozen.Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we[ are]?Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,When they couch in[ their] dens,[ and] abide in the covert to lie in wait?Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
  • Job 41:1-34
    Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord[ which] thou lettest down?Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?Will he make many supplications unto thee? will he speak soft[ words] unto thee?Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?Wilt thou play with him as[ with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.Behold, the hope of him is in vain: shall not[ one] be cast down even at the sight of him?None[ is so] fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?Who hath prevented me, that I should repay[ him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.Who can discover the face of his garment?[ or] who can come[ to him] with his double bridle?Who can open the doors of his face? his teeth[ are] terrible round about.[ His] scales[ are his] pride, shut up together[ as with] a close seal.One is so near to another, that no air can come between them.They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.By his neesings a light doth shine, and his eyes[ are] like the eyelids of the morning.Out of his mouth go burning lamps,[ and] sparks of fire leap out.Out of his nostrils goeth smoke, as[ out] of a seething pot or caldron.His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether[ millstone].When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.He esteemeth iron as straw,[ and] brass as rotten wood.The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.Sharp stones[ are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.He maketh a path to shine after him;[ one] would think the deep[ to be] hoary.Upon earth there is not his like, who is made without fear.He beholdeth all high[ things]: he[ is] a king over all the children of pride.
  • Psalms 36:5-6
    Thy mercy, O LORD,[ is] in the heavens;[ and] thy faithfulness[ reacheth] unto the clouds.Thy righteousness[ is] like the great mountains; thy judgments[ are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
  • Genesis 9:15-16
    And I will remember my covenant, which[ is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that[ is] upon the earth.
  • Jonah 4:11
    And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and[ also] much cattle?