<< 创世记 9:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    以及所有和你们在一起、从方舟出来的飞禽走兽和牲畜等各种动物立约。
  • 新标点和合本
    并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
  • 和合本2010(上帝版)
    包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版)
    包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
  • 圣经新译本
    并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
  • 中文标准译本
    并与所有和你们在一起的生物,包括飞鸟、牲畜和地上一切的活物,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
  • 新標點和合本
    並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
  • 和合本2010(上帝版)
    包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 和合本2010(神版)
    包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
  • 當代譯本
    以及所有和你們在一起、從方舟出來的飛禽走獸和牲畜等各種動物立約。
  • 聖經新譯本
    並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
  • 呂振中譯本
    也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸——都堅立我的約。
  • 中文標準譯本
    並與所有和你們在一起的生物,包括飛鳥、牲畜和地上一切的活物,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
  • 文理和合譯本
    並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
  • 文理委辦譯本
    亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
  • New International Version
    and with every living creature that was with you— the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you— every living creature on earth.
  • New International Reader's Version
    I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
  • English Standard Version
    and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
  • New Living Translation
    and with all the animals that were on the boat with you— the birds, the livestock, and all the wild animals— every living creature on earth.
  • Christian Standard Bible
    and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.
  • New American Standard Bible
    and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
  • New King James Version
    and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
  • American Standard Version
    and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    and with every living creature that is with you— birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you— all the animals of the earth that came out of the ark.
  • King James Version
    And with every living creature that[ is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • New English Translation
    and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you– every living creature of the earth.
  • World English Bible
    and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.

交叉引用

  • 创世记 8:1
    上帝眷顾挪亚及方舟里的野兽和牲畜,使风吹在大地上,水便开始消退。
  • 诗篇 145:9
    耶和华善待万民,怜悯祂所造的万物。
  • 约伯记 38:1-41
    那时,耶和华从旋风中回答约伯说:“是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?你要像勇士一样束腰备战,我来提问,你来回答。“我立大地根基的时候,你在哪里?你若那么聪明,请告诉我。你可知道谁为大地定的尺寸?谁用准绳把它丈量?是什么支撑大地的根基?谁为它安放的基石?当时晨星齐声歌唱,众天使都发出欢呼。“大海从母胎奔腾而出时,谁为它划定界限?是我为大海披上云彩,为它裹上厚厚的幽暗。是我为它划定界限,并安上门和闩,说,‘你到此为止,不可越界;你狂傲的波涛要停在这里。’“你生平可曾向晨曦发号施令,为黎明的曙光指定岗位,使阳光普照大地,抖出藏匿的恶人?日光使大地改观,如泥上盖印,万物如衣服般显出颜色。恶人得不到光明,强横的臂膀必折断。你可曾到过大海的源头,走过深渊的底部?死亡之门可曾向你显露?你可曾见过幽冥之门?你知道大地有多广阔吗?你若知道,就告诉我吧。“哪条路通往光明的居所?哪里是黑暗的住处?你能把它们带回原处吗?你认识通往其居所的路吗?你肯定知道,因为那时你已出生,你的寿数又很长久!“你曾到过雪库,或见过雹仓吗?那是我为降灾之时,为争战之日而预备的。光从哪条路散开?东风从哪条路吹向大地?谁为豪雨开水道,为雷电辟路径,使雨水降在杳无人烟之地,降在无人居住的旷野,以滋润荒凉不毛之地,使土地长出青草?雨水有父亲吗?谁生的露珠?冰出自谁的胎?谁生的天上的霜?水变得坚硬如石,深渊表面凝结成冰。“你能系住昴星的结,解开参星的带吗?你能按季节领出星座,引导北斗及其众星吗?你知道天的定律吗?你能使地服从天律吗?你能号令云彩,使倾盆大雨覆盖你吗?你能命闪电发出,让它听候调遣吗?谁将智慧放在人胸中?谁使人内心有聪明?尘土结成硬团,土块黏在一起时,谁能凭智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水囊?
  • 约伯记 41:1-34
    “你岂能用鱼钩钓鳄鱼,用绳索绑住它的舌头?你岂能用绳子穿它的鼻子,用钩子穿它的腮骨?它岂会向你连连求饶,对你说柔和的话?它岂肯与你立约,一生做你的奴隶?你岂能拿它当小鸟玩耍,或拴起来给幼女取乐?渔夫们岂能把它当货物出售,卖给商人?你岂能在它皮上戳满长矛,头上插满鱼叉?你动手碰碰它,就知道有何恶战,绝不会再碰。企图捕捉它的都会失望,人看到它就会心惊胆战。再凶猛的人也不敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住?谁给过我什么,要我偿还?天下万物都是我的。“论到它的四肢、大力和姣美的身体,我不能缄默不言。谁能剥去它的外皮?谁能给它戴上辔头?谁能打开它的口?它的牙齿令人恐惧。它的脊背覆着行行鳞甲,牢牢地密封在一起,紧密无间,连气也透不进去。鳞甲彼此相连相扣,无法分开。它打喷嚏时,水光四射;它的眼睛发出晨光;口中喷出火炬,迸出火星;鼻孔冒烟,如沸腾的锅和燃烧的芦苇;呼气可点燃煤炭,口中喷出火焰;颈项强而有力,恐惧在它前面开路;身上的皱褶紧密相连,牢牢地密封在一起;心坚如石,硬如磨石。它一站起来,勇士都害怕,见它冲来,他们慌忙退缩。刀剑挡不住它,长矛、标枪、尖戟也无能为力。它视铁如干草,视铜如朽木。利箭吓不跑它,弹石在它看来只是碎秸;棍棒无异于秸秆,它嗤笑投来的标枪。它腹部有锋利的瓦片,在淤泥上留下道道耙痕。它使深渊如锅翻腾,大海如油锅滚动。它游过后留下一道波光,使深渊仿佛披上银发。地上没有动物能与它相比,像它那样无所畏惧。它藐视群雄,在高傲的百兽中称王。”
  • 诗篇 36:5-6
    耶和华啊,你的慈爱广及诸天,你的信实高达穹苍。你的公义稳如高山,你的判断深不可测。耶和华啊,你保护人类,也保护牲畜。
  • 创世记 9:15-16
    这样我会记得我与你们及一切生灵所立的约,水就不会再泛滥淹灭所有生灵。当我看见彩虹在云中出现的时候,就会记得我与地上一切生灵立的永约。”
  • 约拿书 4:11
    我怎能不爱惜这尼尼微大城呢?城中单是连左右手都分不清的人就有十二万多,还有许多的牲畜。”