<< 創世記 8:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就永不停息了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    地还存在的时候,撒种、收割、寒暑、冬夏、昼夜都永不止息。”
  • 和合本2010(神版)
    地还存在的时候,撒种、收割、寒暑、冬夏、昼夜都永不止息。”
  • 当代译本
    只要大地尚存,播种收割、夏热冬寒、白昼黑夜必永不停息。”
  • 圣经新译本
    大地尚存之日,播种、收割,寒暑、冬夏、白昼和黑夜必然循环不息。”
  • 中文标准译本
    只要大地还存留,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就不会停息。”
  • 新標點和合本
    地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」
  • 和合本2010(神版)
    地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」
  • 當代譯本
    只要大地尚存,播種收割、夏熱冬寒、白晝黑夜必永不停息。」
  • 聖經新譯本
    大地尚存之日,播種、收割,寒暑、冬夏、白晝和黑夜必然循環不息。”
  • 呂振中譯本
    儘地所有的日子,播種收割、寒暑冬夏、白晝黑夜、就永不停息了。』
  • 中文標準譯本
    只要大地還存留,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就不會停息。」
  • 文理和合譯本
    地存之時、稼穡寒暑、冬夏晝夜、永不間絕、
  • 文理委辦譯本
    地存之時、稼穡、寒暑、冬夏、晝夜、必不間絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地存之時、稼穡寒暑、冬夏晝夜、永不停息、
  • New International Version
    “ As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease.”
  • New International Reader's Version
    “ As long as the earth lasts, there will always be a time to plant and a time to gather the crops. As long as the earth lasts, there will always be cold and heat. There will always be summer and winter, day and night.”
  • English Standard Version
    While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease.”
  • New Living Translation
    As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night.”
  • Christian Standard Bible
    As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”
  • New American Standard Bible
    While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Summer and winter, And day and night Shall not cease.”
  • New King James Version
    “ While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease.”
  • American Standard Version
    While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”
  • King James Version
    While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
  • New English Translation
    “ While the earth continues to exist, planting time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”
  • World English Bible
    While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.”

交叉引用

  • 耶利米書 33:20-26
    「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的寶座上為王,並能廢棄我與事奉我的祭司、利未人所立的約。天上的萬象不能數算,海邊的塵沙也不能斗量;我必照樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人多起來。」耶和華的話臨到耶利米說:「你沒有揣摩這百姓的話嗎?他們說:『耶和華所揀選的二族,他已經棄絕了。』他們這樣藐視我的百姓,以為不再成國。耶和華如此說:若是我立白日黑夜的約不能存住,若是我未曾安排天地的定例,我就棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,不使大衛的後裔治理亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔;因為我必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。」 (cunpt)
  • 耶利米書 31:35
    那使太陽白日發光,使星月有定例,黑夜發亮,又攪動大海,使海中波浪匉訇的,萬軍之耶和華是他的名。他如此說: (cunpt)
  • 詩篇 74:16-17
    白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所預備的。地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。 (cunpt)
  • 雅歌 2:11-12
    因為冬天已往,雨水止住過去了。地上百花開放,百鳥鳴叫的時候已經來到;斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。 (cunpt)
  • 雅各書 5:7
    弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。 (cunpt)
  • 耶利米書 5:24
    心內也不說:我們應當敬畏耶和華-我們的神;他按時賜雨,就是秋雨春雨,又為我們定收割的節令,永存不廢。 (cunpt)
  • 以賽亞書 54:8-9
    我的怒氣漲溢,頃刻之間向你掩面,卻要以永遠的慈愛憐恤你。這是耶和華-你的救贖主說的。這事在我好像挪亞的洪水。我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:21
    「你六日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。 (cunpt)
  • 創世記 45:6
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。 (cunpt)