-
和合本2010(神版-简体)
凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
-
新标点和合本
凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
-
当代译本
洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
-
圣经新译本
洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
-
中文标准译本
你要从所有洁净的牲畜中各带七公七母,从不洁净的牲畜中各带一公一母,
-
新標點和合本
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
-
和合本2010(神版-繁體)
凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
-
當代譯本
潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
-
聖經新譯本
潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
-
呂振中譯本
凡潔淨的畜類、你要七隻七隻地帶着:公的和牠的匹配;畜類不潔淨的要帶兩隻:一隻公的和牠的匹配;
-
中文標準譯本
你要從所有潔淨的牲畜中各帶七公七母,從不潔淨的牲畜中各帶一公一母,
-
文理和合譯本
取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
-
文理委辦譯本
畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
-
New International Version
Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
-
New International Reader's Version
Take seven pairs of every kind of‘ clean’ animal with you. Take a male and a female of each kind. Take one pair of every kind of animal that is not‘ clean.’ Take a male and a female of each kind.
-
English Standard Version
Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
-
New Living Translation
Take with you seven pairs— male and female— of each animal I have approved for eating and for sacrifice, and take one pair of each of the others.
-
Christian Standard Bible
You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
-
New American Standard Bible
You shall take with you seven pairs of every clean animal, a male and his female; and two of the animals that are not clean, a male and his female;
-
New King James Version
You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
-
American Standard Version
Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
-
Holman Christian Standard Bible
You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
-
King James Version
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that[ are] not clean by two, the male and his female.
-
New English Translation
You must take with you seven of every kind of clean animal, the male and its mate, two of every kind of unclean animal, the male and its mate,
-
World English Bible
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.