<< 創世記 7:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
  • 新标点和合本
    凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 当代译本
    洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
  • 圣经新译本
    洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
  • 中文标准译本
    你要从所有洁净的牲畜中各带七公七母,从不洁净的牲畜中各带一公一母,
  • 新標點和合本
    凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 當代譯本
    潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
  • 呂振中譯本
    凡潔淨的畜類、你要七隻七隻地帶着:公的和牠的匹配;畜類不潔淨的要帶兩隻:一隻公的和牠的匹配;
  • 中文標準譯本
    你要從所有潔淨的牲畜中各帶七公七母,從不潔淨的牲畜中各帶一公一母,
  • 文理和合譯本
    取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
  • 文理委辦譯本
    畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
  • New International Version
    Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  • New International Reader's Version
    Take seven pairs of every kind of‘ clean’ animal with you. Take a male and a female of each kind. Take one pair of every kind of animal that is not‘ clean.’ Take a male and a female of each kind.
  • English Standard Version
    Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
  • New Living Translation
    Take with you seven pairs— male and female— of each animal I have approved for eating and for sacrifice, and take one pair of each of the others.
  • Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • New American Standard Bible
    You shall take with you seven pairs of every clean animal, a male and his female; and two of the animals that are not clean, a male and his female;
  • New King James Version
    You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
  • American Standard Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • King James Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that[ are] not clean by two, the male and his female.
  • New English Translation
    You must take with you seven of every kind of clean animal, the male and its mate, two of every kind of unclean animal, the male and its mate,
  • World English Bible
    You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.

交叉引用

  • 創世記 8:20
    挪亞給耶和華築了一座祭壇,拿各樣潔淨的牲畜和飛禽,獻在祭壇上作為燔祭。
  • 利未記 11:1-47
    耶和華對摩西和亞倫說:“你們要告訴以色列人:地上所有的走獸中,你們可以吃的動物,就是這些:分蹄有趾而且反芻的走獸,你們都可以吃。但你們不可吃下列反芻,或分蹄的走獸動物:駱駝,因為牠反芻卻不分蹄,你們應以為不潔淨。石貛(本章動物名字多不能確定。“石貛”傳統翻譯作“沙番”或“山鼠”),因為牠反芻卻不分蹄,你們應以為不潔淨。兔子,因為牠反芻卻不分蹄,你們應以為不潔淨。豬,因為牠分蹄有趾卻不反芻,你們應以為不潔淨。這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可摸,你們應視為不潔淨。“水中所有的活物你們可以吃的,就是這些:凡是在水中,有翅有鱗的,不論是在海裡或是河裡的,你們都可以吃。在水中游動或生存在水中的活物,無論是在海裡或是河裡,若是沒有翅和鱗的,你們都要當作可憎之物。牠們是你們憎惡之物;牠們的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們要憎惡。所有在水裡沒有翅和鱗的活物,你們都要當作可憎之物。“在鳥類中,你們要憎惡,也不可吃這些雀鳥:兀鷹(雀鳥的名字中文翻譯還未統一,牠們的學名多不能確定)、鵰、鷲、鳶、獵鷹等隼類,所有烏鴉類,鴕鳥、貓頭鷹、海鷗、蒼鷺等鷹類。鴟鶚、鸕鶿、大鴟梟、白鷺、塘鵝、鴇、鸛、紅鶴等鷺鷥類,戴勝和蝙蝠。“凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。但在所有有翅膀、四足爬行的生物中,如果有足有腿,能在地上蹦跳的,你們都可以吃。在昆蟲中,你們可以吃這些:蝗蟲類、螞蚱類、蟋蟀類和蚱蜢類。但是其他所有有翅膀四足的生物,你們都要當作可憎之物。“以下事物,會使你們成為不潔:觸摸動物屍體的,就不潔淨到晚上。拾起牠們的屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。所有分蹄卻無趾的、不反芻的走獸,你們應以為不潔淨,觸摸牠們的,就不潔淨。所有用四足行走的動物中,用腳掌行走的,你們應以為不潔淨,觸摸牠們屍體的,都不潔淨到晚上。拾起牠們屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。以上這些你們應以為不潔淨。“在地上爬行的生物中,你們應以為不潔淨的是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴這一類,以及壁虎、龍子、守宮、蛇醫、變色龍。在所有爬行的生物中,你們應以這些為不潔淨;牠們死了以後,觸摸牠們的,都不潔淨到晚上。牠們當中死了的,掉在甚麼東西上,無論是木器或是衣服,皮子或是布袋等任何器具,都成為不潔淨,要放在水中。但仍不潔淨到晚上,以後就真潔淨了。牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裡,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不潔淨,若是滴在裝了飲料的器皿裡,飲料也成為不潔淨。牠們屍體的任何部分掉在甚麼東西上,那東西就不潔淨,無論是爐或是鍋,都成為不潔淨,應該打碎;你們應以這些為不潔淨。但是水源和儲水池仍算是潔淨的。只有觸摸水中屍體的,才是不潔淨。牠們屍體的一部分掉在要播種的種子上,種子還是潔淨的;但是,如果種子已經澆了水,牠們屍體的一部分才掉在種子上面,你們應以這種子為不潔淨。“一隻你們可以吃的走獸死了,誰摸了牠的屍體,就不潔淨到晚上;誰吃了牠的屍體,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上;誰拾起這屍體,也要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。“所有在地上爬行的動物,都是可憎之物,都不可吃。凡是用肚子,或用四足或是多足在地上爬行的動物,你們都不可吃,因為牠們是可憎之物。你們不可因任何爬行的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們玷污自己,以致不潔淨。因為我是耶和華你們的神,所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是聖潔的。你們不可因在地上爬行的任何動物玷污自己,因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。”以上就是有關走獸、飛禽、所有在水中游行的動物,和所有在地上爬行的動物的律例,為要把不潔淨的和潔淨的,可吃的生物和不可吃的生物,分別出來。
  • 創世記 7:8
    潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和各種在地上爬行的動物,
  • 利未記 10:10
    使你們可以把聖的和俗的,潔淨的和不潔淨的,分辨清楚;
  • 創世記 6:19-21
    所有的活物,你要把每樣一對,就是一公一母,帶進方舟,好和你一同保全生命。飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上所有爬行的動物,各從其類,每樣一對,都要到你那裡來,好保全生命。你要拿各種可吃的食物,積存起來,好作你和牠們的食物。”
  • 以西結書 44:23
    他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 使徒行傳 10:11-15
    看見天開了,有一件東西,好像一塊大布,綁著四角,降在地上。裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!”彼得說:“主啊,千萬不可!我從來不吃俗物和不潔的東西。”第二次又有聲音對他說:“神所潔淨的,你不可當作俗物。”
  • 申命記 14:1-21
    “你們是耶和華你們的神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;因為你是屬於耶和華你的神的聖潔子民;耶和華從地上的萬民中揀選了你們,特作他自己的子民。“可厭惡之物,你都不可吃。你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。在走獸中,分蹄成兩蹄趾,又反芻的走獸,你們都可以吃。但是那些反芻或分蹄的走獸中,你們不可吃的有:駱駝、兔子和石獾,因為牠們反芻卻不分蹄,就對你們不潔淨。至於豬,因為牠分蹄卻不反芻,就對你們不潔淨。牠們的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們不可觸摸。“在水中,你們可以吃的,有以下這些:有鰭有鱗的,你們都可以吃。沒有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。“潔淨的鳥類,你們都可以吃。你們不可吃的鳥類有以下這些:鷹、狗頭鷹、紅頭鷹、鳶、隼、黑隼,以及這一類的鳥;烏鴉和這一類的鳥;駝鳥、夜鷹、海鷹、雀鷹,以及這一類的鳥;小貓頭鷹、貓頭鷹、角鴟、小梟、禿鵰、魚鷹、鸛、鷺,以及這一類的鳥;戴勝和蝙蝠。有翅膀的昆蟲,對你們都不潔淨,你們都不可吃。潔淨的鳥類,你們都可以吃。“自死的動物,你們都不可吃;可以送給你城裡的寄居者吃,或是賣給外族人吃,因為你是歸耶和華為聖的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。