<< 創世記 7:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
  • 新标点和合本
    凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
  • 和合本2010(上帝版)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 当代译本
    洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
  • 圣经新译本
    洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
  • 中文标准译本
    你要从所有洁净的牲畜中各带七公七母,从不洁净的牲畜中各带一公一母,
  • 新標點和合本
    凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
  • 和合本2010(上帝版)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 聖經新譯本
    潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
  • 呂振中譯本
    凡潔淨的畜類、你要七隻七隻地帶着:公的和牠的匹配;畜類不潔淨的要帶兩隻:一隻公的和牠的匹配;
  • 中文標準譯本
    你要從所有潔淨的牲畜中各帶七公七母,從不潔淨的牲畜中各帶一公一母,
  • 文理和合譯本
    取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
  • 文理委辦譯本
    畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
  • New International Version
    Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  • New International Reader's Version
    Take seven pairs of every kind of‘ clean’ animal with you. Take a male and a female of each kind. Take one pair of every kind of animal that is not‘ clean.’ Take a male and a female of each kind.
  • English Standard Version
    Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
  • New Living Translation
    Take with you seven pairs— male and female— of each animal I have approved for eating and for sacrifice, and take one pair of each of the others.
  • Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • New American Standard Bible
    You shall take with you seven pairs of every clean animal, a male and his female; and two of the animals that are not clean, a male and his female;
  • New King James Version
    You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
  • American Standard Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • King James Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that[ are] not clean by two, the male and his female.
  • New English Translation
    You must take with you seven of every kind of clean animal, the male and its mate, two of every kind of unclean animal, the male and its mate,
  • World English Bible
    You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.

交叉引用

  • 創世記 8:20
    挪亞為耶和華築了一座壇,在上面焚燒各種潔淨的牲畜和飛鳥作為燔祭。
  • 利未記 11:1-47
    耶和華對摩西和亞倫說:「你們把以下條例告訴以色列人。「地上的動物,凡是蹄子分瓣且反芻的,你們都可以吃。但你們不可吃只有蹄子分瓣或只反芻的動物。駱駝不潔淨,因為牠雖反芻但蹄子不分瓣;獾不潔淨,因為牠雖反芻但蹄子不分瓣;野兔不潔淨,因為牠雖反芻但蹄子不分瓣;豬不潔淨,因為牠蹄子雖分瓣但不反芻。你們不可吃牠們的肉,也不可摸牠們的屍體,因為牠們對你們來說不潔淨。「海洋與河流裡的動物,凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。但海洋與河流裡無鰭無鱗的動物,你們要憎惡。牠們都是可憎之物,不可吃牠們的肉,也不可摸牠們的屍體。水中任何無鰭無鱗的動物,你們都要視為可憎之物。「你們不可吃以下鳥類,要視為可憎之物。牠們是鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、鳶、隼類、烏鴉類、駝鳥、夜鷹、海鷗、鷹類、小鴞、鸕鷀、大鴞、倉鴞、鵜鶘、魚鷹、鸛、鷺鳥類、戴鵀和蝙蝠。「你們要憎惡會飛會爬的昆蟲,但可以吃會飛會跳的昆蟲,包括蝗蟲、蟋蟀和蚱蜢。所有會飛會爬的昆蟲,你們要視為可憎之物。「以下的動物會使你們不潔淨。任何人接觸到牠們的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。任何人拿牠們的屍體,都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。蹄子不分瓣或不反芻的動物,你們要視為不潔淨,碰到牠們的人都不潔淨。所有以腳掌走路的四足動物,你們要視為不潔淨,碰到牠們屍體的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。凡拿牠們屍體的人都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。你們要視牠們為不潔淨的動物。「地上不潔淨的動物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴、壁虎、巨蜥、小蜥蜴和變色龍。這些爬蟲都是不潔淨的。任何人碰到牠們的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。如果牠們的屍體掉在什麼東西上,不管是木器、衣物、皮件還是袋子,不管作何用途,都會變得不潔淨。要把那東西放在水中,一直到傍晚才能潔淨。如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。陶器裡的水如果滴到食物上,食物就不潔淨;如果滴到盛飲料的器皿裡,飲料也不潔淨。牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西都不潔淨,無論是爐是鍋都要打碎。如果牠們的屍體掉進水泉或儲水池裡,水泉和儲水池仍然是潔淨的,但碰到屍體的人是不潔淨的。如果牠們的屍體接觸到將要播撒的種子,種子仍是潔淨的。但如果牠們的屍體碰到泡過水的種子,種子就不潔淨。「一隻可以食用的動物死後,任何人如果碰到牠的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。任何人如果吃牠的肉,或拿牠的屍體,都必須洗淨衣服,等到傍晚才能潔淨。「所有地上的爬蟲都是可憎的,你們不可吃。你們不可吃用肚子、四腳或多腳爬行的動物,這些都是可憎的。你們不可讓這些動物玷污自己,使自己不潔淨。我是你們的上帝耶和華。你們要分別出來做聖潔的人,因為我是聖潔的。你們不可讓地上的爬蟲玷污自己。我是耶和華,我帶你們離開埃及,為要做你們的上帝。你們要聖潔,因為我是聖潔的。「以上是有關飛禽走獸、水族和地上一切爬蟲的條例,使你們可以分清什麼是潔淨的、什麼是不潔淨的、什麼是可吃的、什麼是不可吃的。」
  • 創世記 7:8
    潔淨的動物、不潔淨的動物、飛禽和地上的一切爬蟲,
  • 利未記 10:10
    你們必須明辨什麼是聖潔的、什麼是世俗的,什麼是潔淨的、什麼是不潔淨的。
  • 創世記 6:19-21
    每種動物你要帶兩隻進方舟,雌雄各一隻,好保存牠們的生命。各種飛禽走獸和爬蟲要按種類每樣一對到你那裡,好保住生命。你要為自己和這些動物預備各種食物,貯存起來。」
  • 以西結書 44:23
    他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
  • 使徒行傳 10:11-15
    看見天開了,有一樣東西好像一大塊布,四角吊著降到地上,裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四足的走獸。然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」
  • 申命記 14:1-21
    「你們是你們上帝耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光前額。因為你們是屬於你們的上帝耶和華的聖潔子民,祂從天下萬族中揀選你們作祂寶貴的產業。「你們不可吃任何可憎之物。但你們可以吃牛、綿羊、山羊、鹿、瞪羚、野山羊、野綿羊和羚羊。凡蹄子分瓣且反芻的動物,你們都可以吃。在那些只是反芻或只是蹄子分瓣的動物中,你們不可吃駱駝、野兔和獾,因為牠們反芻但蹄子不分瓣,是不潔淨的。你們也不可吃豬,因為豬雖蹄子分瓣但不反芻,是不潔淨的。你們不可吃這些動物的肉,也不可摸牠們的屍體。「水族中,凡有鱗和鰭的,你們都可以吃。凡無鱗和鰭的都不潔淨,你們不可吃。「你們可以吃潔淨的鳥類。不可吃的鳥類有鵰、胡兀鷲、黑禿鷲、鳶、隼類、烏鴉類、駝鳥、夜鷹、海鷗、鷹類、小鴞、大鴞、倉鴞、鵜鶘、魚鷹、鸕鷀、鸛、鷺鳥類、戴鵀和蝙蝠。「凡有翅膀、會爬的昆蟲都不潔淨,你們不可吃。凡有翅膀的潔淨之物,你們都可以吃。「你們不可吃死掉的動物,但可以送給或賣給住在你們城裡的外族人吃。因為你們屬於你們的上帝耶和華,是聖潔的民族。你們不可用母山羊的奶煮牠的羊羔。