<< 创世记 7:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
  • 新标点和合本
    凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
  • 和合本2010(上帝版)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版)
    凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
  • 圣经新译本
    洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
  • 中文标准译本
    你要从所有洁净的牲畜中各带七公七母,从不洁净的牲畜中各带一公一母,
  • 新標點和合本
    凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
  • 和合本2010(上帝版)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 和合本2010(神版)
    凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
  • 當代譯本
    潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
  • 聖經新譯本
    潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
  • 呂振中譯本
    凡潔淨的畜類、你要七隻七隻地帶着:公的和牠的匹配;畜類不潔淨的要帶兩隻:一隻公的和牠的匹配;
  • 中文標準譯本
    你要從所有潔淨的牲畜中各帶七公七母,從不潔淨的牲畜中各帶一公一母,
  • 文理和合譯本
    取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
  • 文理委辦譯本
    畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
  • New International Version
    Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  • New International Reader's Version
    Take seven pairs of every kind of‘ clean’ animal with you. Take a male and a female of each kind. Take one pair of every kind of animal that is not‘ clean.’ Take a male and a female of each kind.
  • English Standard Version
    Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
  • New Living Translation
    Take with you seven pairs— male and female— of each animal I have approved for eating and for sacrifice, and take one pair of each of the others.
  • Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • New American Standard Bible
    You shall take with you seven pairs of every clean animal, a male and his female; and two of the animals that are not clean, a male and his female;
  • New King James Version
    You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
  • American Standard Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
  • King James Version
    Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that[ are] not clean by two, the male and his female.
  • New English Translation
    You must take with you seven of every kind of clean animal, the male and its mate, two of every kind of unclean animal, the male and its mate,
  • World English Bible
    You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.

交叉引用

  • 创世记 8:20
    挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。
  • 利未记 11:1-47
    耶和华对摩西和亚伦说:“你们把以下条例告诉以色列人。“地上的动物,凡是蹄子分瓣且反刍的,你们都可以吃。但你们不可吃只有蹄子分瓣或只反刍的动物。骆驼不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;獾不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;野兔不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;猪不洁净,因为它蹄子虽分瓣但不反刍。你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体,因为它们对你们来说不洁净。“海洋与河流里的动物,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。但海洋与河流里无鳍无鳞的动物,你们要憎恶。它们都是可憎之物,不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体。水中任何无鳍无鳞的动物,你们都要视为可憎之物。“你们不可吃以下鸟类,要视为可憎之物。它们是雕、胡兀鹫、黑秃鹫、鸢、隼类、乌鸦类、驼鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、小鸮、鸬鹚、大鸮、仓鸮、鹈鹕、鱼鹰、鹳、鹭鸟类、戴胜和蝙蝠。“你们要憎恶会飞会爬的昆虫,但可以吃会飞会跳的昆虫,包括蝗虫、蟋蟀和蚱蜢。所有会飞会爬的昆虫,你们要视为可憎之物。“以下的动物会使你们不洁净。任何人接触到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。蹄子不分瓣或不反刍的动物,你们要视为不洁净,碰到它们的人都不洁净。所有以脚掌走路的四足动物,你们要视为不洁净,碰到它们尸体的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。凡拿它们尸体的人都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。你们要视它们为不洁净的动物。“地上不洁净的动物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴、壁虎、巨蜥、小蜥蜴和变色龙。这些爬虫都是不洁净的。任何人碰到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。如果它们的尸体掉在什么东西上,不管是木器、衣物、皮件还是袋子,不管作何用途,都会变得不洁净。要把那东西放在水中,一直到傍晚才能洁净。如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮料的器皿里,饮料也不洁净。它们的尸体无论掉在什么东西上,那东西都不洁净,无论是炉是锅都要打碎。如果它们的尸体掉进水泉或储水池里,水泉和储水池仍然是洁净的,但碰到尸体的人是不洁净的。如果它们的尸体接触到将要播撒的种子,种子仍是洁净的。但如果它们的尸体碰到泡过水的种子,种子就不洁净。“一只可以食用的动物死后,任何人如果碰到它的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。任何人如果吃它的肉,或拿它的尸体,都必须洗净衣服,等到傍晚才能洁净。“所有地上的爬虫都是可憎的,你们不可吃。你们不可吃用肚子、四脚或多脚爬行的动物,这些都是可憎的。你们不可让这些动物玷污自己,使自己不洁净。我是你们的上帝耶和华。你们要分别出来做圣洁的人,因为我是圣洁的。你们不可让地上的爬虫玷污自己。我是耶和华,我带你们离开埃及,为要做你们的上帝。你们要圣洁,因为我是圣洁的。“以上是有关飞禽走兽、水族和地上一切爬虫的条例,使你们可以分清什么是洁净的、什么是不洁净的、什么是可吃的、什么是不可吃的。”
  • 创世记 7:8
    洁净的动物、不洁净的动物、飞禽和地上的一切爬虫,
  • 利未记 10:10
    你们必须明辨什么是圣洁的、什么是世俗的,什么是洁净的、什么是不洁净的。
  • 创世记 6:19-21
    每种动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。各种飞禽走兽和爬虫要按种类每样一对到你那里,好保住生命。你要为自己和这些动物预备各种食物,贮存起来。”
  • 以西结书 44:23
    他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
  • 使徒行传 10:11-15
    看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上,里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”
  • 申命记 14:1-21
    “你们是你们上帝耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光前额。因为你们是属于你们的上帝耶和华的圣洁子民,祂从天下万族中拣选你们作祂宝贵的产业。“你们不可吃任何可憎之物。但你们可以吃牛、绵羊、山羊、鹿、瞪羚、野山羊、野绵羊和羚羊。凡蹄子分瓣且反刍的动物,你们都可以吃。在那些只是反刍或只是蹄子分瓣的动物中,你们不可吃骆驼、野兔和獾,因为它们反刍但蹄子不分瓣,是不洁净的。你们也不可吃猪,因为猪虽蹄子分瓣但不反刍,是不洁净的。你们不可吃这些动物的肉,也不可摸它们的尸体。“水族中,凡有鳞和鳍的,你们都可以吃。凡无鳞和鳍的都不洁净,你们不可吃。“你们可以吃洁净的鸟类。不可吃的鸟类有雕、胡兀鹫、黑秃鹫、鸢、隼类、乌鸦类、驼鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、小鸮、大鸮、仓鸮、鹈鹕、鱼鹰、鸬鹚、鹳、鹭鸟类、戴胜和蝙蝠。“凡有翅膀、会爬的昆虫都不洁净,你们不可吃。凡有翅膀的洁净之物,你们都可以吃。“你们不可吃死掉的动物,但可以送给或卖给住在你们城里的外族人吃。因为你们属于你们的上帝耶和华,是圣洁的民族。你们不可用母山羊的奶煮它的羊羔。