<< 創世記 7:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    挪亞六百歲那年的二月十七日,所有深淵的泉源都裂開了,天上的水閘也打開了,
  • 新标点和合本
    当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了,
  • 和合本2010(上帝版)
    挪亚六百岁那一年的二月十七日,就在那一天,大深渊的泉源都裂开,天上的窗户也敞开了,
  • 和合本2010(神版)
    挪亚六百岁那一年的二月十七日,就在那一天,大深渊的泉源都裂开,天上的窗户也敞开了,
  • 当代译本
    挪亚六百岁那年的二月十七日,所有深渊的泉源都裂开了,天上的水闸也打开了,
  • 圣经新译本
    挪亚六百岁那一年,二月十七日那一天,所有大渊的泉源都裂开了,天上的窗户都敞开了。
  • 中文标准译本
    挪亚六百岁那年的二月十七日,就在那一天,巨大深渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了——
  • 新標點和合本
    當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
  • 和合本2010(上帝版)
    挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,
  • 和合本2010(神版)
    挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,
  • 聖經新譯本
    挪亞六百歲那一年,二月十七日那一天,所有大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶都敞開了。
  • 呂振中譯本
    當挪亞活了六百歲那一年,二月十七日這一天,大深淵的泉源都裂開了,天上的罅隙也敞開了。
  • 中文標準譯本
    挪亞六百歲那年的二月十七日,就在那一天,巨大深淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了——
  • 文理和合譯本
    適挪亞六百歲、二月十七日、巨淵闢其泉、穹蒼啟其牖、
  • 文理委辦譯本
    適挪亞六百歲、二月十七日、巨淵出其泉、穹蒼破其隙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適挪亞六百歲、二月十七日、是日大淵之泉湧出、天破其隙、
  • New International Version
    In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month— on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
  • New International Reader's Version
    Noah was 600 years old. It was the 17th day of the second month of the year. On that day all of the springs at the bottom of the oceans burst open. God opened the windows of the sky.
  • English Standard Version
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
  • New Living Translation
    When Noah was 600 years old, on the seventeenth day of the second month, all the underground waters erupted from the earth, and the rain fell in mighty torrents from the sky.
  • Christian Standard Bible
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the vast watery depths burst open, the floodgates of the sky were opened,
  • New American Standard Bible
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.
  • New King James Version
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
  • American Standard Version
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the watery depths burst open, the floodgates of the sky were opened,
  • King James Version
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
  • New English Translation
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month– on that day all the fountains of the great deep burst open and the floodgates of the heavens were opened.
  • World English Bible
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.

交叉引用

  • 創世記 8:2
    深淵的泉源和天上的水閘都關閉了,大雨也停了。
  • 創世記 1:7
    果然如此。上帝開闢了穹蒼,用穹蒼將水上下分開。
  • 瑪拉基書 3:10
    萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」
  • 以西結書 26:19
    「主耶和華說,『我要使你成為荒無人煙的城邑,我要使海水上升淹沒你。
  • 列王紀下 7:19
    但那將領對上帝的僕人說:「即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能發生這樣的事!」上帝的僕人說:「你必親眼看見,卻吃不到。」
  • 阿摩司書 9:5-6
    主——萬軍之耶和華觸摸大地,大地就消融,地上的人都要哀號;大地如埃及的尼羅河漲起退落。那位在天上建造樓閣,在大地之上立定穹蒼,召來海水澆在大地上的——祂的名字是耶和華。
  • 馬太福音 24:38
    洪水來臨之前,人們吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亞進方舟那天;
  • 詩篇 78:23-24
    祂向穹蒼發出命令,又打開天門,降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
  • 詩篇 33:7
    祂將海水聚在一處,把汪洋收進倉庫。
  • 詩篇 74:15
    你曾開闢泉源和溪流,也曾使滔滔河水枯乾。
  • 約伯記 38:8-11
    「大海從母胎奔騰而出時,誰為它劃定界限?是我為大海披上雲彩,為它裹上厚厚的幽暗。是我為它劃定界限,並安上門和閂,說,『你到此為止,不可越界;你狂傲的波濤要停在這裡。』
  • 約伯記 28:4
    他們在杳無人煙、人蹤絕跡之地開礦,他們遠離人群,懸在半空搖來搖去。
  • 耶利米書 51:16
    祂一聲令下,天上便大水澎湃;祂使雲霧從地極上升,使閃電在雨中劃過,使風從祂的倉庫吹出。
  • 列王紀下 7:2
    一個攙扶王的將領對上帝的僕人說:「即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能發生這樣的事!」以利沙說:「你必親眼看見,卻吃不到。」
  • 箴言 8:28-29
    上使穹蒼堅固,下使深淵的泉源安穩,設定滄海的界限,使海水不得越過祂定的範圍,為大地奠定根基的時候,
  • 耶利米書 5:22
    難道你們不敬畏我嗎?這是耶和華說的。難道你們在我面前不顫抖嗎?我以沙石為海的界限,使水永遠不能越過它。洶湧的波濤不能逾越,澎湃的海浪不能漫過。
  • 創世記 6:17
    看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下。地上一切有氣息的生靈都要滅亡。
  • 以賽亞書 24:19
    大地斷裂、崩潰,劇烈震動。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3
    當人們正在說一切平安穩妥的時候,災禍會像產痛臨到孕婦一樣突然臨到他們,令他們無法逃脫。