<< 创世记 7:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 新标点和合本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本
    耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本
    耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 新標點和合本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本
    耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本
    永恆主對挪亞說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 中文標準譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭挪亞云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • New International Version
    The Lord then said to Noah,“ Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation
    When everything was ready, the Lord said to Noah,“ Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.
  • King James Version
    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation
    The LORD said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible
    Yahweh said to Noah,“ Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

交叉引用

  • 创世记 6:9
    这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与上帝同行。
  • 创世记 7:13
    正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 马太福音 24:37-39
    挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子来临也要这样。
  • 彼得后书 2:5-9
    既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—因为那义人住在他们当中,他正义的心因天天看见和听见他们不法的事而伤痛;那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
  • 创世记 7:7
    挪亚同他的儿子、妻子和媳妇都进入方舟,躲避洪水。
  • 彼得前书 3:20
    就是那些从前在挪亚预备方舟、上帝容忍等待的时候不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。
  • 路加福音 17:26
    挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
  • 希伯来书 11:7
    因着信,挪亚既蒙上帝指示他未见的事,动了敬畏的心,造了方舟,使他全家得救。藉此他定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
  • 腓立比书 2:15-16
    好使你们无可指责,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们在这世代中要像明光照耀,将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
  • 以西结书 9:4-6
    耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些为城中所做可憎之事叹息哀哭的人,你要在他们额上做记号。”我耳中听见耶和华对其余的人说:“要跟随他走遍全城去击杀。你们的眼不要顾惜,也不要可怜他们。要将年老的、年轻的、少女、孩童和妇女,从我的圣所开始全都杀尽,只是不可挨近凡有记号的人。”于是他们从殿前的长老杀起。
  • 西番雅书 2:3
    世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华,寻求公义,寻求谦卑;或许在耶和华发怒的日子得以隐藏。
  • 使徒行传 2:39
    因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的上帝所召来的人。”
  • 以赛亚书 3:10-11
    你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
  • 以赛亚书 26:20-21
    我的百姓啊,要进入内室,关上你的门,躲避片刻,等到愤怒过去。因为,看哪,耶和华从他的居所出来,要惩罚地上居民的罪孽。地必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固台,义人奔入就得安稳。
  • 箴言 10:6-7
    福祉临到义人头上;恶人的口藏匿残暴。义人的称号带来祝福;恶人的名字必然败坏。
  • 诗篇 33:18-19
    看哪,耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,要救他们的性命脱离死亡,使他们在饥荒中存活。
  • 诗篇 91:1-10
    住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。我要向耶和华说:“我的避难所、我的山寨、我的上帝,你是我所倚靠的。”他必救你脱离捕鸟者的罗网和毁灭人的瘟疫。他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信实是大小的盾牌。你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,也不怕黑夜流行的瘟疫,或是午间灭人的灾害。虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。你惟亲眼观看,见恶人遭报。因为耶和华是我的避难所,你以至高者为居所,祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
  • 约伯记 5:19-24
    你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。在饥荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。你必被隐藏,不受口舌之害;灾害临到,你也不惧怕。对于灾害饥馑,你必讥笑;至于地上的野兽,你也不惧怕。因为你必与田间的石头立约,田里的野兽也必与你和好。你必知道你的帐棚平安,你查看你的羊圈,一无所失。
  • 箴言 14:26
    敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
  • 箴言 10:9
    行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
  • 箴言 11:4-8
    遭怒的日子钱财无益;惟有公义能救人脱离死亡。完全人的义修平自己的路;但恶人必因自己的恶跌倒。正直人的义必拯救自己;奸诈人必被自己的欲望缠住。恶人一死,他的指望就灭绝;罪人的盼望也必灭绝。义人得脱离患难,有恶人来代替他。