<< 創世記 7:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 新标点和合本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本
    耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本
    耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 新標點和合本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本
    耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本
    永恆主對挪亞說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭挪亞云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • New International Version
    The Lord then said to Noah,“ Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation
    When everything was ready, the Lord said to Noah,“ Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.
  • King James Version
    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation
    The LORD said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible
    Yahweh said to Noah,“ Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

交叉引用

  • 創世記 6:9
    以下是挪亞的譜系:挪亞是個義人,在他的世代中是個純全人;挪亞與神同行。
  • 創世記 7:13
    就在那一天,挪亞與他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳一起進入方舟;
  • 馬太福音 24:37-39
    挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。他們毫不察覺,直到洪水到來,把一切沖走。人子的來臨,也將是這樣。
  • 彼得後書 2:5-9
    既然神也沒有顧惜上古的世界,使洪水臨到那不敬神的世界,只保守了義的傳道者挪亞一家八口;既然神又定了所多瑪和格摩拉的罪,把這二城傾覆,燒成灰燼,做為以後不敬神之人的鑒戒;既然神拯救了那因惡人的好色行為而哀傷的義人羅得——因為這義人住在他們中間,看見又聽見他們的不法行為,他公義的心天天受到折磨——那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子,
  • 創世記 7:7
    挪亞與他的兒子們、他的妻子和兒媳們一起進入方舟,躲避大洪水。
  • 彼得前書 3:20
    就是從前在挪亞建造方舟的那些日子裡,在神耐心等待的時候那些不肯信從的靈魂。當時進入方舟,藉著水獲救的人很少,只有八個人。
  • 路加福音 17:26
    「在挪亞的那些日子裡發生的怎樣,在人子的那些日子裡也將要怎樣:
  • 希伯來書 11:7
    因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。
  • 腓立比書 2:15-16
    好使你們成為無可指責、純潔無偽的人,在這扭曲、敗壞的世代中,做神毫無瑕疵的兒女;在這世代中,要像星星的光輝一樣照耀在世上。你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。
  • 以西結書 9:4-6
  • 西番雅書 2:3
  • 使徒行傳 2:39
    因為這應許是給你們和你們的兒女,以及所有在遠處的人,就是主我們的神所召來的人。」
  • 以賽亞書 3:10-11
    你們要告訴義人,他們會一切平順,因為他們必吃自己行為所結的果實。惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們手所做的必回報到自己身上。
  • 以賽亞書 26:20-21
    我的民哪,去吧!進入你的內室,關上身後的門,短暫地躲藏一會兒,等到耶和華的憤怒過去!看哪!耶和華就要從自己的地方出來,懲罰地上居民的罪孽;地必顯露其中的血,不再遮蓋被殺的人。
  • 箴言 18:10
    耶和華的名是堅固的塔樓,義人跑進去就安穩在高處。
  • 箴言 10:6-7
    祝福臨到義人的頭上,而惡人的口掩蓋殘暴。記念義人帶來祝福,惡人的名卻必朽爛。
  • 詩篇 33:18-19
    看哪,耶和華的眼目看顧敬畏他、期盼他慈愛的人;他要解救他們的靈魂脫離死亡,使他們在饑荒中得以存活!
  • 詩篇 91:1-10
    住在至高者隱祕處的,將安居在全能者的蔭庇下。我要對耶和華說:「我的避難所、我的要塞、我的神,我依靠你!」是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅,脫離致命的瘟疫;他必用自己的羽翼遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實是盾牌和壁壘。你必不怕夜間的恐懼,或是白天飛來的箭;也不怕幽暗中流行的瘟疫,或是正午毀滅人的病毒。即使千人仆倒在你旁邊,萬人仆倒在你右邊,災禍也不會接近你。你只要用眼觀看,就會看到惡人的報應。因為你把耶和華——至高者、我的避難所——當作你的居所,惡事必不會發生在你身上,疾患也不會靠近你的帳篷;
  • 約伯記 5:19-24
  • 箴言 14:26
    因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴;他的兒女也有避難所。
  • 箴言 10:9
    行事純全的,安然行走;道路歪邪的,必被顯明。
  • 箴言 11:4-8
    在盛怒的日子裡財物沒有益處;唯有公義解救人脫離死亡。純全人的公義修直自己的道路;惡人必因自己的邪惡而仆倒。正直人的公義必解救自己;背信者必被自己的欲求纏住。惡人一死,他的希望就消亡,對他財力的期望也就消亡。義人被搭救脫離患難;惡人卻代替他進入其中。