<< Genesis 7:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • 新标点和合本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本
    耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本
    耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 新標點和合本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本
    耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本
    永恆主對挪亞說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 中文標準譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭挪亞云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • New International Version
    The Lord then said to Noah,“ Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation
    When everything was ready, the Lord said to Noah,“ Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.
  • King James Version
    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation
    The LORD said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible
    Yahweh said to Noah,“ Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

交叉引用

  • Genesis 6:9
    These are the family records of Noah. Noah was a righteous man, blameless among his contemporaries; Noah walked with God.
  • Genesis 7:13
    On that same day Noah and his three sons, Shem, Ham, and Japheth, entered the ark, along with Noah’s wife and his three sons’ wives.
  • Matthew 24:37-39
    As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.They didn’t know until the flood came and swept them all away. This is the way the coming of the Son of Man will be.
  • 2 Peter 2 5-2 Peter 2 9
    and if he didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly;and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly;and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral( for as that righteous man lived among them day by day, his righteous soul was tormented by the lawless deeds he saw and heard)—then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Genesis 7:7
    So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the floodwaters.
  • 1 Peter 3 20
    who in the past were disobedient, when God patiently waited in the days of Noah while the ark was being prepared. In it a few— that is, eight people— were saved through water.
  • Luke 17:26
    “ Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, after he was warned about what was not yet seen and motivated by godly fear, built an ark to deliver his family. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Philippians 2:15-16
    so that you may be blameless and pure, children of God who are faultless in a crooked and perverted generation, among whom you shine like stars in the world,by holding firm to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn’t run or labor for nothing.
  • Ezekiel 9:4-6
    “ Pass throughout the city of Jerusalem,” the LORD said to him,“ and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”He spoke to the others in my hearing:“ Pass through the city after him and start killing; do not show pity or spare them!Slaughter the old men, the young men and women, as well as the children and older women, but do not come near anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were in front of the temple.
  • Zephaniah 2:3
    Seek the LORD, all you humble of the earth, who carry out what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be concealed on the day of the LORD’s anger.
  • Acts 2:39
    For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
  • Isaiah 3:10-11
    Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • Isaiah 26:20-21
    Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.For look, the LORD is coming from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.
  • Proverbs 18:10
    The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
  • Proverbs 10:6-7
    Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
  • Psalms 33:18-19
    But look, the LORD keeps his eye on those who fear him— those who depend on his faithful loveto rescue them from death and to keep them alive in famine.
  • Psalms 91:1-10
    The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.I will say concerning the LORD, who is my refuge and my fortress, my God in whom I trust:He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.He will cover you with his feathers; you will take refuge under his wings. His faithfulness will be a protective shield.You will not fear the terror of the night, the arrow that flies by day,the plague that stalks in darkness, or the pestilence that ravages at noon.Though a thousand fall at your side and ten thousand at your right hand, the pestilence will not reach you.You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.Because you have made the LORD— my refuge, the Most High— your dwelling place,no harm will come to you; no plague will come near your tent.
  • Job 5:19-24
    He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.In famine he will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.You will laugh at destruction and hunger and not fear the land’s wild creatures.For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.You will know that your tent is secure, and nothing will be missing when you inspect your home.
  • Proverbs 14:26
    In the fear of the LORD one has strong confidence and his children have a refuge.
  • Proverbs 10:9
    The one who lives with integrity lives securely, but whoever perverts his ways will be found out.
  • Proverbs 11:4-8
    Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.The righteousness of the blameless clears his path, but the wicked person will fall because of his wickedness.The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.When the wicked person dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.The righteous one is rescued from trouble; in his place, the wicked one goes in.